Литмир - Электронная Библиотека

Его маленькие глазки напоминали корзинки с ненавистью. Сочетание паранойи и ужаса пнуло его в диафрагму.

– Я Вас не понимаю, Сэр, я…

– Питер Бартон! И второй! Он откуда? Из Белоруссии? – годы после Прозрения, видимо, сделали вставку ошибок и неточностей в речь Председателя механической.

Ложь и полу-истины оставались прежними.

– Из Болгарии…

– Ты что, исправляешь меня?!

– Нет, Сэр, только… Его кожа покрылась капельками пота. Волосы, опавшие над лбом в сочетании с маленькими, пронырливыми глазками придавали ему весьма крысиный вид.

– Хочу все, связанное с ними! Их тоже! Живыми! Немедленно!

– Конечно, Сэр, я лично… – Эмиль понял, что уже говорит сигналу «свободно», бросил трубку и сел. Уголок его рта дрожал, а по взгляду можно было судить о том, что он хорошо представляет себе, что испытывает дикий зверь, попавший в западню. Он согласился бы на два года остаться без жалования, лишь бы выбраться невредимым…

Овладев дрожью, он нажал на кнопку коммутатора и пролаял:

– Подольский, Горский, в мой кабинет.

Они явились через две секунды. Горский встрял:

– Сэр?…

Толстозадое олицетворение компьютерного маньяка – Подольский, молчал и смотрел на столешницу, где рядом с пепельницей дымил остаток сигары, не повреждая гранита – не красное все-таки дерево…

•◦◦•◦

В Голивуде очень умеют создавать атмосферу. Если они напишут «Египет, 1933 г.» в кадре с навьюченными рычащими верблюдами, с суком25 на фоне прямоугольных зданий с плоскими крышами цвета Сахары, смуглыми торговцами в длинных белых кандурах, выкрикивающими «Ялла, ялла»26

через мягкий л,

нельзя не поверить, что это именно Египет. И соответственный год.

И если мудрец-волшебник

Жрец? Друид?

из популярного фэнтези был похож на человека, перед которым оба с Ан стояли в помещении за книжной лавкой, было бы не менее правдоподобно.

Питер попытался не показаться невежливым, передвигая взгляд с его длинной почти пядь перламутрово-белой, холеной бородки на льняную рубашку под длинным пальто старинного покроя. Нос с небольшой горбинкой, начищенные не хуже чем у арабских бизнесменов черные туфли. Но что касается глаз, остроумные сравнения брали отгул! Они были как угли – черные и будто излучающие энергию в теплых цветах, которая сканировала Питера глубже и удачнее ядерно-магнитного резонанса. Под этим взглядом возникало такое ощущение, будто читают у тебя прямо в мозгу.

Волшебник почувствовал плохо скрываемое потрясение, улыбнулся,

видимо, ему понравилось то, что он прочитал в мозгу Питера,

с протянутой рукой сделал шаг вперед и оказалось, что у него есть свое имя:

– Сиймор Кинг. Вот почему там было написано Books & Knowledge.

Питер задумался на наносекунду:

Knowledge, KnowING, KING27.

Сиймор Кинг… Стивен Кинг.

Недавно ему попалась небольшая книжка Стивена Кинга – «Искусство письма» или что-то в этом роде. Он не запомнил подлинного заголовка, считал более удачным тот, что придумал сам: «Как из Стивена Кинга я стал кингом Стивеном». Автор не воспользовался бы этим, вероятнее всего из скромности.

Не отвлекайся!

– Питер Бартон. Кинг означает «знающий».

– Умный парень! Сиймор2 – его простая часть. Дорогая Ан, кажется, не ошиблась в тебе.

– У меня есть некоторые…

– Вопросы? Конечно, есть! Их нет только у глупцов! Проходи, присядем, а будет ли так добра Ан заварить всем нам чаю? – ласково улыбнулся Сиймор в попытке рассеять напряженность.

А может, он действительно ласковый?

•◦◦••

После летучки в кабинете Зандера Подольский и Горский немедленно и серьезно принялись за работу. То, что обычно их заносчивый и саркастический босс

к этому они привыкли

теперь выглядел и вел себя, как тропическая гроза,

а к этому – нет

весьма их встревожило. А они действительно были знатоками своего дела. Меньше чем за сутки, работая без передышки, они узнали все про Питера Бартона. Адрес, водительские права, социальный страховой номер, банковские счета, состояние компании, ее юридический адрес, стоимость акций, адреса работников и сотрудников… Все, что можно было узнать. Принтер не переставал работать. Они стали подслушивать связь между всеми из окружения Питера. Перехватили разговор между исполнительным директором «Бартон Дентал» и адвокатской конторой, услугами которой пользовалась компания. Речь шла о проверке в патентном ведомстве в понедельник.

Что же касается Мартина Шийлдса, там столкнулись с некоторыми трудностями. По меньшей мере им хотелось бы представить перед Зандером свою неудачу в виде небольшой трудности. Из электронного адреса они догадались, что это где-то в Болгарии. При попытке выследить его ІР адрес, оказалось, что его почта – в болгарском домене, но в последний раз туда заходили из Молдовы. А в предпоследний – из Китая. Они решили проникнуть в серверы болгарского правительства, чтобы поискать что-нибудь на Мартина Шийлдса, однако, сообразили, что там информация будет на кириллице. Поэтому отложили реализацию идеи на некоторое время, пока найдется кто-нибудь, знающий болгарский. Кажется, Мартин каким-то образом был связан с США, но тут обнаружили, что у него есть только двойное гражданство, и вроде – все. Люди оставляют за собой гигабайты электронных следов. Постоянно. Банковские переводы, штрафы, страховки… Такой информации о Мартине просто не было, будто ее нарочно удаляли.

Горский звонил в штатские и федеральные учреждения, муниципальные правления и полицейские участки по всей стране и применял свои умения в области социального инженерства. И добирался или не до того Мартина Шийлдса, или до ничего.

Подольский отчаянно всматривался в монитор, а в голове вырисовывалась картина с дымящей сигарой на гранитной столешнице.

Да, все это никак нельзя было представить в виде небольшого препятствия…

Подольский не хотел сам сообщить боссу о недосягаемом Мартине, поэтому сделал вид, что очень занят. Горский вздохнул и постучался в дверь Зандера.

– Да!

– У нас есть все на Питера Бартона, Сэр. Вот папка.

– А на Мартина?

Начинается!

– Нами было установлено, что у него американское и болгарское гражданство, что по всей вероятности сейчас он находится в Болгарии, так считает и его отец, но они долгие годы не общались. Нам кажется, что или Мартин знаток по компьютерам, подобный нам, или нанял хакера. Все о его жизни в США удалено. Чтобы получить больше информации из Болгарии, нам потребуется переводчик…

– По всей вероятности?! Считает?! Или?! Нам кажется?! Это лучшее, на что вы способны? Кажется, не к месту было вообще упоминать о способностях – страх перед Председателем переходила в ярость. И в Эмиле Зандере ярость видимо росла. Ну на кого же ее вылить, если не на подчиненных? Он заставил себя воздержаться.

– Сэр, мы… – Горский сделал упор на множественное число с надеждой отвести часть гнева своего босса, – нашли все на Питера, а что касается Мартина, нам потребуются еще немного времени и переводчик…

Им, видите ли, требуется время?! Немедленно! Именно так выразился Председатель – немедленно!

Эмиль давал себе отчет в том, что Ский 1 и 2 – единственные, кто смогут вытащить его из заварухи. Остался доволен, что не успел назвать их вслух гнидами. И листал толстую папку.

«Бартон Дентал», Чарльз и Питер Бартон, серверы, на кириллице, прослушка, патентное ведомство, гм, дела обычно начинаются с патента…

Ему удалось смягчить тон:

– Распоряжусь насчет переводчика. Есть свободные команды?

вернуться

25

Сук – (араб.) рынок. – Прим.авт.

вернуться

26

Ялла! – (араб.) Давай! –Прим.авт.

вернуться

27

King – англ.: король. Тут дана одна из возможных этимологий слова. Сиймор – англ.: Seymour. Мужское личное имя, для норманов – нарицательное смуглого человека, уроженец французского города Saint Maur (Maurus-мавр). Второе значение имени: болотистая местность недалеко от моря. Питер выбирает другое значение имени: тот, кто видит больше (если, конечно, написание: Seemore) Прим.авт.

9
{"b":"697720","o":1}