Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Не беспокойтесь, друзья. Мистер Брайтон, видно, желает оправиться о моем здоровье, - усмехнулся он и вышел из лаборатории.

Как только в коридоре смолкли шаги, Лила подбежала к гардеробу. "Джек, конечно, неспроста туда поглядел. Нужно осмотреть его халат", - подумала девушка.

- Что там? - опросил Вудд.

Лила молча показала ему пистолет и записную книжку.

- Спрячьте немедленно! Не дай бог кто-нибудь увидит оружие! забеспокоился профессор.

Девушка положила пистолет с книжкой в сумочку, потом, подумав, вышла в другую комнату и спрятала то и другое у себя под одеждой.

Уже вечерело. Джек все еще не возвращался. Вудд поднял трубку телефона и вызвал кабинет Брайтона. Ему никто не ответил. Тогда ученый позвонил к начальнику охраны.

Майора тоже не было. Дежурный офицер сказал, что сегодня ни полковник Брайтон, ни начальник охраны скоро не освободятся. Где сейчас мистер О'Келли? Ему неизвестно. Пусть профессор не беспокоится. Все, что нужно, он узнает завтра утром, а сейчас лучше всего идти отдыхать. Все равно ни с кем из начальников он сегодня переговорить не сможет.

Вудда охватило смятение. Если Джека не отпустят, все их планы полетят вверх тормашками. Положив трубку, он беспомощно опустил руки.

- Идемте домой, мистер Вудд, и будем ожидать там, - посоветовала Лила. Если останемся, только возбудим лишние подозрения.

В ожидании Джека Вудд сидел в кресле на веранде. Крайне нервное напряжение вызвало боли в сердце и одышку. С трудом поднявшись с кресла, он прошел в свою комнату. Там было жарко и душно. Чувствуя противную слабость, Вудд принял сердечные капли и снова вышел на свежий воздух. Стало немного легче. Переведя дух, он сел на порог веранды и прислушался. Показалось, что по аллее кто-то идет. "Наверное, Джек", - обрадовался профессор.

Он порывисто встал и поспешил навстречу. Слишком велико было нетерпение. Но в темной аллее он встретился с Лилой.

- Еще не вернулся? - озабоченно опросила девушка.

- Нет.

- Что будем делать?

- Не знаю. Подождем до утра.

Лилу возмутила нерешительность профессора.

- Вот что, мистер Вудд. Мы с вами, видно, ничего не решим, - довольно резко сказала девушка. - Я сейчас же побегу к Фреду. Нужно что-то делать.

- Мисс Тейлор! Лила! - бросился вслед за нею Вудд. - Как же вы одна, ночью, через лес...

- Не волнуйтесь, у меня пистолет. Ожидайте Джека, а утром я буду здесь. До свидания!

Лила исчезла в кустах, а Вудд, жалкий и растерянный, остался один в кромешной ночной тьме.

Фред Уинтер проснулся от легкого стука в окно.

- Кого там еще черт носит? А может быть, показалось, - подумал он и перевернулся на другой бок.

Стук повторился. Лейтенант встал и подошел к окну.

- Ли! - изумился он, увидев девушку.

Распахнув окно, Фред высунулся, схватил ее за талию и помог забраться в комнату.

- Что-нибудь случилось? - забеспокоился он, понимая, что Лила неспроста прибежала к нему ночью.

- Все пропало, Фред! Джека забрали!

- М-м-да, этого еще не хватало, - проговорил Уинтер, ошарашенный неожиданным известием. Но тут же спохватился. Ведь он стоит перед девушкой в одних трусах! - Извини меня, я сейчас! Садись, вот стул.

Накинув пижаму, Фред завесил окно одеялом и включил настольную лампу.

- Где это ты так?! - вырвался у него возглас.

Аккуратная, много уделяющая внимания своей внешности, Лила выглядела растрепанной до неузнаваемости. Ее короткие брючки были измяты и выпачканы. На обнаженном плече, выглядывающем из-под разодранной блузки, темнела большая ссадина.

- Кто это тебя?

- Кто же, как не ваша пьяная матросня! - в сердцах ответила девушка.

- Там, на окраине, двое пристали. Едва вырвалась...

- Как же тебе удалось? Ведь они могли... - И Фред запнулся.

- Что ты! - вспыхнула Лила. - Я сильная... Да и пистолет со мной.

- Стреляла?

- Нет. Стукнула одного по голове, с него и хватило, а другой тут же отвязался.

Фред привлек девушку к себе и крепко поцеловал.

- Молодчина ты! Теперь говори все по порядку, - попросил он, усаживаясь рядом.

Когда Лила рассказала обо всем, что произошло, Фред задумался.

- Не могли вы кому-нибудь проболтаться? - спросил он.

- Что ты? - возмутилась девушка.

- Интересно, почему же его взяли? - рассуждал вслух лейтенант. - О наших намерениях они вряд ли пронюхали. Иначе забрали бы вас всех, да и меня. Здесь дело только в самом Джеке.

- Но что же может быть?

Уинтер пожал плечами.

- Вот, посмотри. Это было у него в халате, - подала Лила блокнот и пистолет.

Фред раскрыл блокнот.

- Ничего не пойму. Какие-то специальные пометки.

Лила заглянула ему через плечо.

- Да это сокращенные записи наших исследований!

- Предусмотрительный парень. Береги их. Мало ли, вдруг когда-нибудь понадобятся, - посоветовал Уинтер, а сам принялся рассматривать пистолет. Не обнаружив ничего особенного, он вернул все Лиле и высказал предположение: Джек, видно, замешал в каком-то деле, которое оказалось не по вкусу начальству зоны.

- А может быть, все обойдется?

- Вряд ли, - усомнился Фред, - но так или иначе, а мы должны быть готовы отчалить в любой момент. Вот что, - решил он. - Матрос, который привозил со мной снаряд, проведет тебя на берег, где спрятаны канистры с запасным горючим. Ждите меня там. Утром я возьму глиссер, заеду за вами и мы отправимся в бухту. Ты сходишь домой и все разузнаешь, тогда будет видно, что делать. 

Глава 16

Наутро Вудд чувствовал себя отвратительно. Осунувшийся от бессонницы, с ввалившимися глазами, он выглядел как человек, перенесший тяжелую болезнь.

Кое-как умывшись, ученый проглотил чашку крепкого черного кофе и направился к Брайтону.

Тот был в своем кабинете.

Как всегда подтянутый, вылощенный, благоухающий тонким ароматом дорогих духов, полковник выглядел настоящим джентльменом.

- Доброе утро, Арчи! - приветствовал он Вудда. - Садись, пожалуйста. Ты что, нездоров?

- Сердце пошаливает, - ответил профессор, опускаясь в кресло, и спросил в упор:

- Где Джек О'Келли?

Брайтон состроил скорбную мину.

- Я и сам хотел рассказать об этой неприятной истории. Ты представляешь, как мы все потрясены!

- Что случилось с Джеком?

Тяжело вздохнув, полковник ответил:

- В том-то и несчастье, что с ним ничего до сих пор не случилось. Теперь все расхлебывать придется нам. Читай, - протянул он Вудду расшифрованную телеграмму.

- Ну и что здесь особенного? - спросил тот, возвращая листок.

- О боже! Какая святая наивность! - воскликнул Брайтон. - Установлено, что Джек О'Келли состоял в компартии, которая уже несколько лет запрещена. Ты понимаешь, он был коммунистом!

Вудд пожал плечами.

- Мне наплевать на его убеждения. Джек отличный работник и вполне порядочный человек.

Брайтон даже руками всплеснул.

- Ну, знаешь! Я думал, что ты более прозорлив. Коммунист пробрался к совершенно секретным работам, а ты считаешь это в порядке вещей!

- Никуда он не пробирался. Мы сами его пригласили.

К лицу полковника прилила кровь. Он начал выходить из себя.

- Оставим этот опор, Арчи. Тот, кто прозевал и разрешил О'Келли въезд на остров, поплатится. Скажи лучше, когда закончишь работу с препаратом?

- Без Джека не скоро. Я требую, чтобы моего сотрудника немедленно отпустили! - не сдержавшись, выкрикнул Вудд.

У Брайтона чуть заметно дрогнули пальцы рук. Лицо приняло суровое выражение.

- Запомните, профессор: здесь требовать могу только я, - перешел толковник на официальный тон. - И требую немедленно передать мне для проверки все материалы по работе над препаратом. В ином случае буду вынужден применить крайние меры. Вам ясно? - повысил он голос.

Окрик Брайтона подействовал на профессора как удар хлыста. Вудд вскочил. Все его существо возмутилось против грубого насилия. Не отдавая себе отчета в словах, он закричал:

16
{"b":"69641","o":1}