Литмир - Электронная Библиотека

— Ты хочешь сказать, что на самом деле она любит меня, а к Финнигану у нее нет никаких чувств? — Скорпиус судорожно соображал.

— Про Финнигана я ничего не знаю, — покачала головой Мелисса.

— Можешь сегодня еще раз посмотреть? — умолял ее Скорпиус.

— Ты понимаешь, что это опасно? — Мелисса встала и отошла к стене. — С такой защитой как у нее… Это опасно в первую очередь для нее.

— Зачем-то ты же мне об этом сказала, — Скорпиус подошел и положил руку на ее голое плечо. — Значит, готова идти до конца.

МакГонагалл собрала всех старост и делала объявление. Малфой ее не слушал. Он смотрел на Розу. Она была так прекрасна в этом платье. А ее голый стройный живот сводил его с ума. Когда они встречались Роза стеснялась и не давала Малфою задирать свою блузку. Но в последнее время Роуз приобрела какую-то смелость.

Как только мини собрание кончилось, Малфой и Стоун пошли за Розой и Финниганом. Скорпиус специально выбрал место напротив, чтобы лишний раз восхититься красотой своей любимой девушки.

— Получилось, — прошептала ему на ухо Мелисса.

Тут Роза встала, схватив Финнигана, и убежала из зала.

— Как получилось? — удивился Скорпиус. — Ты же говорила, что…

— На нее определенно идет какое-то воздействие, — уверенно сказала Мелисса. — Ее защита… У нее сейчас ее почти нет. В отличие от прошлого раза я без проблем прочитала ее. Это странно.

— Мелисса, сейчас не это важно, что ты увидела? — Скорпиусу не терпелось узнать.

— Она ревнует тебя, поэтому сейчас ушла, — пояснила Стоун. — Ее раздражает то, что я с тобой. К Эдварду у нее есть какие-то чувства. Но это все не то. Она любит тебя. Только ей что-то мешает.

— Может это Финниган все подстроил? — выстроил догадку Скорпиус.

— Нет, — помотала головой Стоун. — Она ему искренне нравится. Я думаю, что надо ему все рассказать. Иначе потом, когда мы найдем источник воздействия, и это все прекратится, ему будет очень больно.

К счастью случай поговорить с Эдвардом выпал очень скоро. МакГонагалл отправила Розу выполнять обязанности старосты.

— Эдвард, надо поговорить, — сказал Скорпиус, подходя к Финнигану.

Стоун пришлось все рассказать, Малфоя Эдвард слушать бы не стал.

— Я иногда думал, что здесь что-то не так, — покачал головой Эдвард. — Все шло как-то странно.

— Я уверена, что ты ей и без воздействия тоже нравишься, — сказала Стоун. — Просто к Скорпу у нее чувства сильнее.

— И что мне сейчас надо делать? — спросил Финниган.

— Когда воздействие закончится, вы все равно расстанетесь, — сказала Стоун. — Я думаю, чтобы потом не было больнее тебе, нужно закончить все сейчас.

Финниган согласно кивнул.

— Эдвард, спасибо тебе, — Малфой протянул ему руку. — Я не знаю, кому и зачем это было надо. Мне жаль, что ты оказался сюда втянут. Без обид?

Эдвард пожал руку Малфою.

— И что мне ей сказать? — спросил он у Стоун.

— Уизли не поверит, если мы скажем ей правду, — с уверенностью сказала Мелисса. — Для нее все, что происходит, это реальность. Она просто решит, что мы сошли с ума. Все это проворачивает кто-то очень грамотный. Никто ведь не видит в ней изменений. Скажи, что вы просто расстаетесь. Ничего не объясняй.

Финниган вышел из зала. Прозвенел колокол, который извещал конец бала.

— Жалко его, — сказала Мелисса, когда они уже подходили к гостиной Слизерина.

— А что мне делать? — остановился Малфой.

— Ждать, — пожала плечами Мелисса. — И искать источник воздействия. Спасибо за вечер.

— Постой, — сказал Скорпиус, подходя к ней. — Почему ты решила мне помочь?

— Наверное, я полная идиотка, что не воспользовалась ситуацией, — усмехнулась Мелисса. — Но мне больно смотреть, как ты страдаешь. Наверное, это и есть настоящая любовь. Я не хочу быть как Браун. Если люди любят друг друга, зачем им мешать. У нас бы с тобой все равно ничего не вышло. Да?

— Спасибо тебе, — Малфой поцеловал ее в щеку. — Прости меня за все. Я знаю, что нравлюсь тебе. И не знаю, что сделать…

— Будь счастлив, — улыбнулась Мелисса, а из ее глаза выкатилась слеза.

— Я не хочу делать тебе больно, — Малфой аккуратно смахнул слезинку с ее лица. — Если тебе будет легче, чтобы мы не общались, ты скажи. Или наоборот. Я хочу что-то для тебя сделать.

Мелисса ничего не ответила и вошла в гостиную. Малфой прошел за ней.

— Это была ты? С руной? — крикнул Скорпиус, когда Мелисса уже почти вошла в коридор к женским спальням.

— Нет, это ты сам догадался, а я просто красиво сказала, — улыбнулась ему Стоун и вошла в спальню.

========== 84. Мир ==========

Лили Луна Поттер

Для Лили это был первый в ее жизни бал. И ей хотелось, чтобы все было идеально. Из-за закрытия Хогсмида Лили не смогла купить себе платье, поэтому мама прислала ей свое. Именно в нем в свои тринадцать лет она пошла на бал, который был приурочен к Турниру Трех Волшебников. Однако Лили знала, что она ходила туда не с папой. Это заставило девушку задуматься об их отношениях с Деннисом. Вдруг, это у них тоже не навсегда.

Лили достала платье. Оно было двуцветное и достаточно закрытое. Зеленый воротник, закрывавший грудь, был покрыт маленькими блестками. На талии был розовый пояс, от которого вниз расходились зеленые и розовые рюши. Лили оставила свои огненно-рыжие волосы распущенными.

Спустившись в гостиную, Лили села у камина. Из-за слишком большого волнения у нее даже пропало настроение.

— Почему грустим в такой день? — к ней подсел Джеймс. Казалось, его улыбка способна осветить всю гостиную, а энергия зарядить каждого присутствующего хорошим настроением.

— Волнуюсь, первый бал, — Лили не смогла не улыбнуться в ответ. — Ты помнишь свой первый школьный бал?

— Помню, — угрюмо сказал Джеймс.

— И что там случилось? — снова напряглась Лили.

— Ну, то, после чего мы начали встречаться с Элизой, — вздохнул Джеймс. — Моя главная жизненная ошибка.

— Мама была не с папой на своем первом балу, у тебя с Элизой тоже ничего не получилось, — Лили начала теребить платье. — У нас с Деннисом тоже ничего не получится?

— Лили, мы же с тобой уже говорили на эту тему, — Джеймс стал серьезным. — Не стоит воспринимать отношения с Деннисом как что-то серьезное. Сама посуди. Что у родителей, что у меня, у всех все получилось потому, что это случилось позже. Но это не значит, что ваши отношения обречены на провал. Я тебя прошу, не нужно спешить с этим…

— Джим, я же тебе обещала, что ничего не будет, — уверенно сказала Лили.

— Я просто лишний раз напоминаю, — Джеймс встал. — Романтическая атмосфера первого бала иногда делает свое дело.

— Ты уже уходишь? — удивилась Лили. — Еще же рано.

— Я хочу зайти зелья посмотреть, — тихо пояснил Джим. — Вроде все готово. Знаю, еще бы пару дней настояться. Но времени нет. Завтра надо забрать образцы домой.

— Я тебе помогу, — сказала Лили.

— Тогда в десять утра встречаемся в гостиной, — кивнул Джеймс.

Как только Джеймс ушел, из мужских спален вышел Деннис. Лили отметила, что ему очень идут классические костюмы.

— Я опоздал? — засуетился парень, посмотрев на часы.

— Нет, это я раньше, — Лили взяла его за руку. — Пойдем?

— Тебе очень идет это платье, — Деннис осмотрел ее наряд.

— Спасибо, — Лили немного покраснела.

Как только они вошли в Большой зал, Лили открыла рот от изумления. Она никогда еще не видела такой красоты. Все стены Большого зала были покрыты инеем, с потолка сыпались снежинки, но было совершенно не холодно. Наоборот, все это создавало невероятный уют.

Они подошли к столику, за которым уже сидели Роза и Эдвард. На столике стояли фонарики.

— И как делать заказ? — спросил у Розы Деннис, тщательно изучив меню.

— Просто скажи, что ты хочешь, и оно появится на твоей тарелке, — улыбнулась ему Роза.

Лили всегда любила еду Хогвартса, но сегодня домовики превзошли сами себя. Было ощущение, что они спросили у каждого студента Хогвартса его любимое блюдо.

98
{"b":"695832","o":1}