Литмир - Электронная Библиотека

– Где твоя опекунша, Джастина?

– Д-должно быть, где-то в доме, – заикаясь, пробормотала она. – Я не видела ее в толпе, и, конечно, она не одна из этих… этих…

– Надо ее найти, – сказала я.

И хотя я выглядела вполне здравомыслящей, в голове у меня стоял туман. Со двора позади холла раздавались приглушенные голоса. Проскользнув мимо Джастины, я подала знак Мэри и Кхенту. Он уже вернул себе человеческий облик, но одежда на нем была изорвана в клочья. Мы поспешили к источнику шума.

На лужайке перед домом опекунша Джастины миссис Лэнгфорд, вся в холодном поту от страха, обмахивалась веером. Она находилась в компании тех гостей, что сразу сбежали, и тех, которые выжили в схватке с нами. Уцелевшие выглядели ошеломленными и были покрыты кровью. Они утратили свой боевой дух, как только их предводительница Спэрроу была погребена под люстрой. Казалось, все они смотрят на что-то на противоположной стороне лужайки. Мы легко прошли сквозь толпу. Никто из тех, кто меня заметил, не хотел находиться рядом с девушкой в перепачканном кровью одеянии и с ножом в руках. Пожилая женщина в оранжевом атласном платье потеряла сознание и рухнула на траву, когда я проходила мимо нее.

Мы увидели человека, который стоял перед толпой. Он был молод – едва ли старше меня. Ярко-рыжие волосы, румянец на щеках. Простой костюм кое-где в заплатах. Его глаза закрывала светлая повязка, словно они были повреждены. Но, судя по всему, он видел, несмотря на повязку, потому что при нашем приближении покачал головой.

Молодой человек окинул толпу оценивающим взглядом, но тут меня за локоть схватила маленькая сильная рука.

– Луиза! Боже мой, Луиза, ты говорила правду!

Это была Джастина. Ее волосы спутались, красивые глаза расширились от ужаса. Я повернулась к ней, не зная, что сказать и как объяснить все, чему она только что оказалась свидетельницей. Я надеялась, что она станет моей подругой. Надеялась найти в ней какое-то подобие нормальности. Но сейчас, увидев, что с ней сделала правда, я пожалела о своем решении прийти на бал. У нее так сильно тряслись руки, что я накрыла их ладонью и сжала. Во мне зарычал Отец, все еще не остывший после битвы и, несомненно, жаждавший продолжения. Продолжения за счет собственной дочери – несмотря на то, что ей не хватало силы Фейри.

Я должна была отдалиться от Джастины как можно быстрее – до того, как он навредит ей через меня. Она рыдала, опустив голову. Я вздохнула. Единственное отличие между нами состояло в случайности рождения. Все могло сложиться иначе, и Джастина могла бы стать прóклятой, в которую вселился дух Отца, а я – беззаботной богатой городской барышней. По чистой случайности она избежала отцовской расправы. Он не успел до нее добраться, так как путь сначала привел его ко мне, а потом и вовсе оборвался. Поэтому Джастину он не тронул. Я решила, что, возможно, то, что мне пришлось нести эту ношу в одиночку, даже лучше.

– Тебе понадобится время, чтобы все понять, – мягко сказала я. – И…

Я не успела ничего добавить, потому что ко мне обратился молодой человек, стоявший перед толпой.

– Полагаю, именно ты устроила всю это кровавую мессу? – Он вздохнул всей грудью и отбросил волосы со лба. У него было очень много веснушек – даже больше, чем у Мэри. – Ничего удивительного, ведь вы друзья Генри.

– Мы не его друзья. Мы… – начала я, но он оттолкнул меня в сторону и простер руки навстречу собравшимся в тумане гостям, которые дрожали под легкими шалями.

Джастина продолжала плакать, уткнувшись в подол своего платья.

– Дорогие друзья, все вы устали и растеряны. Позвольте мне вам помочь.

Он открыто улыбнулся и вздохнул. Из его груди начал исходить и разрастаться все больше и больше мягкий желтый свет, окутывая гостей и последователей пастуха. Казалось, посреди ночи вспыхнул солнечный луч и нежно осветил их всех. У них остекленели глаза и приоткрылись рты. Даже Джастина выглядела завороженной. Свет исчез так же неожиданно, как и появился. Юноша снял плащ и накинул мне на плечи, закрыв кровь и царапины.

Я выпустила руки Джастины, они больше не тряслись. Она смотрела на меня как на чужого человека. Мне стало больно, но я старалась это понять, зная, что она пережила, получив знания и увидев то побоище.

– Ну полно! – негромко сказал он людям, с тревогой смотревших на него. – Вечеринка получилась просто отвратительной. Должно быть, вы все ругаете леди Трэмптон из-за посредственного пунша и не перестаете говорить о расстроенной виолончели квартета. А вы, леди Трэмптон? Вам стоит вместе с домочадцами переехать на некоторое время в деревню, чтобы прийти в себя после позора, который вам пришлось пережить на этом печальном неудачном приеме.

Я не заметила леди Трэмптон среди последователей пастуха, но теперь поняла, что она была одной из тех, кто на нас нападал. Она поднесла залитую кровью руку к губам и нахмурилась.

– Это даст мне время, чтобы все подчистить после ваших злоключений, – сказал он, а затем быстро и непринужденно поклонился. – Дальтон Спайсер, безрассудный глупец, который решил помочь вам сегодня вечером.

– Спайсер… – повторила я, следуя за ним к воротам на границе поместья.

Наступила моя очередь чувствовать себя как в тумане. На какой-то момент толпа позади нас смешалась, а потом постепенно начала рассеиваться. Джастина нашла свою опекуншу, но мне надо было знать, как много из случившегося в этот вечер она запомнит. Наш разговор в библиотеке, например… Будь судьба благосклоннее, она бы вообще ничего из него не вспомнила.

– Я знаю это имя, – продолжила я. – Почему оно кажется мне знакомым?

– Потому что я – старый приятель Генри, – беспечно произнес он, – и Арбитр. Пропавший зубец из трезубца с Финчем и Спэрроу.

Услышав эти слова, я замерла. По обе стороны от меня встали Кхент и Мэри.

– В этом нет нужды. Я вам не враг. Я уже давно прекратил приводить приговоры в исполнение и перестал выполнять распоряжения пастуха. Поэтому… – Дальтон Спайсер указал на повязку, скрывавшую его глаза, и рывком ее стянул. Вместо глаз там зияли пустые дыры. – Мы становимся Незрячими, когда уходим от него.

Он вернул повязку на место, вышел из ворот и энергично зашагал в противоположном от нашего дома направлении.

– Незрячими? – переспросила я.

– Я не смог бы исполнить над тобой Приговор, даже если бы захотел. Мои способности сейчас ограничены… и с каждым днем их становится все меньше и меньше. Но я ни о чем не жалею. Лучше уж я буду медленно превращаться в ежа, чем стану похожим на Спэрроу.

Он замолчал, я тоже шла молча. Каждый из нас чувствовал себя виноватым в ее смерти. Невозможно было поверить, что кто-то, обладающий такой силой и магией, как она, мог просто умереть. И умереть из-за меня.

– Жаль, что ты не встретилась с ней раньше, – сказал Дальтон, будто прочитав мои мрачные мысли. – Она изменилась после того, как я ушел. Если бы я знал, что мой уход настолько ее рассердит и ожесточит, то, возможно, повел бы себя иначе. Совершенно иначе. Но все это, как и твои отношения с Генри, мы сможем обсудить позже. А прямо сейчас мне нужно отвезти вас в безопасное место.

Немного дальше по улице, на почтительном расстоянии от фонарей и заполненной людьми лужайки имения леди Трэмптон, нас ожидала скромная карета, запряженная двумя безукоризненно белыми лошадьми. Именно к ней Дальтон и привел нас, но когда мы подошли к двери и он ее открыл, я замешкалась. Кучера не было.

– Подожди, – сказала я, – я признательна тебе за то, что ты для нас делаешь, но как-то это все неожиданно.

Кхент кивнул:

– Хм… Как мы можем тебе доверять? Ты – один из них. Мне это не нравится.

Он был прав. Рядом с Дальтоном я чувствовала ледяной холод в венах, но ощущение было не настолько острым, как в присутствии Спэрроу и Финча. Я пристально смотрела на юношу, но его лицо было непроницаемым.

– Спэрроу и ее сторонники узнали, где мы живем, – заметила Мэри, – они подбрасывали к нашей двери дохлых птиц и насекомых, чтобы нас предупредить. Мне все это тоже не нравится. Думаю, нам пока не следует возвращаться домой.

9
{"b":"695793","o":1}