Литмир - Электронная Библиотека

Днём мы осмотрели производство на фабрике (на одной из четырех, которыми она руководит). Фабрика изготавливает замечательные духи, крема и т.п. Мадам Молотова пригласила нас на пикник. Мы с удовольствием согласились, но даже не имели понятия насколько редкий и интересный опыт мы там получим.

День наступил и мы ехали примерно час по провинции мимо рублёвских лесов. Проехали несколько больших загородных домов и наконец показался зелёный забор и охрана. Ворота были открыты и по дороге в дом мы увидели еще несколько охранников.

Дом большой и современный, но никоим образом не дворец ни внутри, ни снаружи, довольно простой. Хороший вкус, просторный, но обставлен не в уютном или обжитом стиле, при этом со всех сторон уместно.

Холл, большая лестница, гардеробные, просторные жилые комнаты. Нет фотографий и безделушек. Большая обеденная комната с широкими створчатыми окнами. Стол украшен цикламенами, не менее трёх дюймов каждый.

(Примечание Мемуариста. К своему стыду не знал, что такое цикламены. Оказалось, цветы, альпийские фиалки.)

По периметру комнаты восемь или десять белых или лиловых кустов сирени в горшках, красивые крупные соцветия со множеством цветов. Я сидела справа от мадам Молотовой, далее миссис Кеннан, жена секретаря посольства, мисс Уэллс, мадам Кубарь, мадам Крестинская, мадам Стомонякова.

Стол был полон закусок. Обед был продуман и включал множество блюд. Три вида мяса, шесть видов рыбы, одна из них весьма особая – курносая штучка примерно восьми дюймов длиной, выловленная Волге, очень хороша.

Я была вынуждена есть, несмотря на предупреждение доктора посольства и я ела, долго. Они тоже питают неприязнь к живности, но мы, американцы, привыкли к проверенной и стерилизованной пище.

Вся атмосфера была очень сердечной, все очень старались, чтобы мы хорошо провели время и так и было, но Ах! если бы хоть кто-то говорил по-английски. Общаться через переводчика было тяжело, если не сказать больше.

(Примечание переводчика. Марджори употребляет даже более сильное выражение. Буквально – "ах, если бы хоть кто-то умел говорить". Ну понятно, для самой богатой дамы Америки есть только один настоящий язык – английский. То, что она приглашена в компанию русских в чужой для нее стране и сама ни капли не знает русского, ее не смущает. Продолжаем.)

После моего возращения последовала интересная реакция на тот обед. В библиотеке я обнаружила Джо с одним из газетчиков. Тот был совершенно поражён, когда узнал где мы были и завалил Джо тысячей вопросов.

Затем, этим же вечером на ужине в бельгийском дипломатическом представительстве я сидела рядом с британским послом лордом Чильстоном. Он буквально взорвался от волнения после моей истории о нашем обеде и даже переспросил два или три раза: "Где, Вы сказали, проходил этот обед?".

Затем, после того, как удовлетворился ответом, что это была мадам Молотова и дело было на её даче, посол сказал: "Вы, американцы, удивительны! Я здесь семь лет и даже носок туфли не могу просунуть к ним в дверь. А Вы только прибыли и после всего нескольких недель попали на обед, данный в Вашу честь. Мне не дано этого понять!"

Журнал, Москва, 14-е марта 1937-го.

Марджори рассказала мне об очень интересном разговоре с мадам Крестинской на другой день. Мадам Крестинская – врач и супруга заместителя наркома иностранных дел.

(Примечание Мемуариста. Иногда у посла просто беда с нашими должностями. Я уже говорил, что наркомат у него иногда волшебным образом превращается в Форин Офис или в Министерство иностранных дел. Так и замнаркома Крестинского посол по аналогии с родными США обозвал в журнале "заместителем государственного секретаря". По смыслу верно, но звучит, мягко говоря, странно. Продолжаем.)

Она заведует размещением в госпиталях Москвы женщин и детей. Приятного типа женщина среднего возраста, с очень привлекательной головой и лицом. Не возникает сомнений в ее искренности и чистоте. В ответ на вопрос Марджори она сказала: "Наше правительство не против религии как таковой. Наш народ просто предпринимает шаги, чтобы защитить наших людей от злоупотреблений религии."

Затем она пустилась в рассказ как при царском режиме греческая ортодоксальная церковь была частью правительства, с царём в качестве религиозного главы церкви, равно как и правителя государства. Все священники была на зарплате у правительства. Ноша расточительного правительства, сказала она, была на спинах людей.

Это стало, как она описывала, ужасным надругательством. В конце концов стало настолько плохо, что в Думе, законодательном органе, созданном одним из Александров, почти треть членов составляли священники и духовные лица.

Эти люди, сказала она, обесценили свою религию и разжирели от всевозможных излишеств и всех видов притеснения бедняков. Религия, – сказала она, – использовалась как опиум, чтобы убаюкать недумающих людей к принятию этих невыразимых условий.

(Примечание Мемуариста. Любопытно. Товарищ Крестинская говорит об опиуме для народа в понимании не Ленина, а Маркса. Для времён Маркса опий – еще не наркотик, а скорее обезболивающее. Вредное, но в чём-то спасительное.

Почувствуйте, насколько высокие образы он приводит: "Религия – вздох угнетённой твари, сердце бессердечного мира, дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа."

У Ленина всё выражено гораздо точнее. Никаким религиозным утешением там и не пахнет. Там уже не болеутоляющее, а натуральный наркотик для масс.

Сравните: "Религия есть опиум народа. Религия – род духовной сивухи, в которой рабы капитала топят свой человеческий образ, свои требования на сколько-нибудь достойную человека жизнь".

Отметим товарища Крестинскую в лучшую сторону и вместе с ней проявим уважение к последнему прибежищу отчаявшихся людей – к религии. Продолжаем.)

Поэтому они были вынуждены отделить религию от государства, так и поступили. Новая Советская Конституция определённо утверждает свободу по отношению к религии, но также утверждает, что религия не должна быть частью государственного правительства.

Должна быть такая же свобода высказываний против религии, как и за неё. Это, – сказала она, – устанавливает действительную свободу, и она знает, что руководители правительства не имеют ничего против религии как таковой, но настроены решительно не допустить возврата тех прежних условий. Имеет значение, что жена Сталина похоронена на освященной земле, согласно её последней воле, как говорят.

Советская добыча золота.

Москва, 15-е марта 1937-го.

Достопочтенному Генри Моргенто младшему.

(Примечание Мемуариста. Генри Моргенто – довольно известный финансист США. Одиннадцать лет, начиная с администрации Рузвельта, был министром финансов. Всего добился сам после того как… женился на внучке основателя крупнейшего банка США – Леман бразерс.

Известен организацией масштабной финансовой помощи Израилю. Выступал главой целого ряда содействующих Израилю организаций. Продолжаем.)

Дорогой Генри!

С моего прибытия я прилагал все усилия, чтобы попытаться добыть информацию о Советском золотом резерве. Практически невозможно узнать что-то определённое. Это в большей или меньшей степени военный секрет, который тщательно охраняется и доступен, конечно, только в виде пропаганды идеи об их могуществе по сравнению с Германией и Японией.

На основе лучшей информации, что я смог добыть, ситуация примерно следующая. Производство Южноафриканского Союза между трёхстами двадцатью пятью и трёхстами пятьюдесятью тысячами килограмм. Производство Советского Союза примерно сто семьдесят пять тысяч. В то время как Соединённые Штаты и Канада производят около ста тысяч каждые.

(Примечание Мемуариста. Южноафриканский Союз – на тот момент один из британских Доминионов. Фактически – британская колония. В 1961-м году превратится в независимую страну ЮАР. Эх, страна моя, Трансвааль. Продолжаем.)

35
{"b":"693122","o":1}