Литмир - Электронная Библиотека

   Первым нарушил иллюзию бывший командир бывшей гвардии.

– Куда направляемся Ваше Величество?

   Ответа на этот вопрос у короля не было. Положение было крайне плачевно. Бегство оказалось столь поспешным и сумбурным, что никто не успел подготовиться. Члены королевской семьи являли собой плачевное зрелище. Полуодетые, без дорожных костюмов, без оружия, без припасов и почти без денег и драгоценностей. Несколько колец на пальцах королевы и принцесс, да ожерелье на младшей дочери – вот и всё состояние беглецов. Вся казна, набитая золотом и драгоценностями – гордость полдийских королей, символ их могущества, оказались в руках мятежников. Расположенная в нижнем ярусе дворца, она была захвачена в самом начале боя.

   Видя, что все в растерянности, барон решил продолжить.

– Ваше Величество, у меня тут недалеко, километрах в десяти, живёт знакомый мельник с женой. Когда-то он был солдатом, получил увечье в бою, четырнадцать лет, как поселился здесь. Верный человек.

   Когда подходили к мельнице, солнце уже вовсю полыхало июльским зноем. По дороге отряд, по настоянию бывалого воина, несколько раз прошёл по мелкому ручью. На случай погони с собаками. На счастье беглецов по пути им никто не встретился. Подойдя к двери первым, Андерс тяжёлым кулаком застучал по двери.

– Кто там? Щищас иду.

   Раздался шепелявый, старческий голос. В открывшейся двери показался старик весь в шрамах, с выбитыми зубами. Старик слегка хромал, на правой руке не хватало двух пальцев.

– Гощподин тыщащник? Как я рад ващ видеть! Прошу ващ проходите, проходите милощтевые щеньоры.

   Монарха своего старый солдат никогда вблизи не видел и конечно не мог узнать в грязных, нелепо наряжённых людях бывшего короля и всю его семью. Едва войдя, августейшие особы без сил повалились на стоящие вдоль стен деревянные скамейки. Пока командир гвардии тихо беседовал с бывшим своим солдатом, мельничиха, сгорбившаяся старуха, под стать хозяину, готовила еду для гостей.

– Прошу сеньоры, не побрезгуйте откушать. Простите уж нас, убогих, за скромное угощение.

   Старуха, причитая, ставила на стол деревянные миски, с опаской поглядывая на пришедших. По манере явно господа благородные, но больно странный вид имеют. Не к добру такие гости, думала старуха.

   Слегка отдохнувшие члены королевской семьи с брезгливостью усаживались за старый, замусоленный стол, на котором из всей сервировки было две миски, с кашей и с вареной репой, две кружки, с дешёвым, разбавленным вином, да в центре свежевыпеченный хлеб. Ложка также была одна, есть приходилось по очереди. Хозяева, дабы не мешать, удалились. Беглецы стали обсуждать варианты спасения.

– Не верю я, чтобы все мои вассалы нарушили свою клятву королю. Нет, среди них есть и благородные люди. Граф Бартон, граф Гиллер, маркиз Адаиз. Это люди чести. Они никогда не пойдут в услужение узурпатору – король сам вдохновлялся от своей речи – Нужно только дать им знать, где мы и мои храбрые рыцари защитят своего короля.

– Государь, супруг мой, а ты уверен, что на всех этих людей можно положиться?

– Действительно, отец, что будет с нами, если среди них окажется предатель?

   Поддержала мать старшая дочь.

– Я думаю Ваше Величество – взял слово барон – нужно действовать осторожно. Я постараюсь выяснить, кто из знати остался верен престолу и как только соберу преданных дворян, поспешу к Вам на помощь. Вы же здесь оставаться на долго не можете, хоть я доверяю хозяину этой лачуги. Находиться в такой близости от столицы опасно. Узурпатор не может быть спокоен, пока законный король на свободе. Я полагаю, уже через день-два слуги Харга будут здесь рыскать повсюду. Да ещё этот маг Дайрон. Нет, Вам здесь оставаться нельзя.

   После обсуждения решили – Андерс выезжает немедля. Собрав отряд, барон поведёт его на запад, в Балхен. Король с семьёй прибудут туда заранее, под видом горожан-простолюдинов. Так будет легче миновать стражу и уйти от шпионов Харга. Дорожную одежду, лошадей, повозку купит старик-слуга, продав одно из колец королевы. После этого королевская семья, не мешкая, отправиться в путь.

  Солнце только взошло. Семья одевалась в одежды простолюдинов, вчера вечером принесённых стариком. Также раб привёл приземистых, крепких, меланхоличных на вид лошадок, запряжённых в небольшую, но прочную крестьянскую повозку. За повозкой на привязи следовали два осла. Среди приобретённого – два узких, длинных меча и два коротких, изящных кинжала.

– Ваше Величество – раб склонился к уху короля, косясь на убирающих со стола, после скудного завтрака, посуду хозяев – нельзя их оставлять в живых. Никак нельзя. Знают они много, выдать могут.

– Но это же человек преданный, за него ручался барон Андерс.

– Ваше Величество, барон Андерс благородный рыцарь и верный вассал, но он всего лишь храбрый солдат, идущий в бой по Вашему приказу. Разве можно в таком важном вопросе, как безопасность Ваша и Вашей семьи полагаться на мнение солдата? Что такое жизнь этих ничтожных рабов по сравнению с благополучием короля?

– Ну, не знаю…

   Король мялся. Ему и самому казалось опасным оставлять свидетелей их бегства.

– Супруг мой, по моему старый слуга прав – королева, стоящая неподалеку, вмешалась в беседу – Что если эти люди окажутся предателями? Даже если сами не захотят донести на нас, их заставят. Маг Дайрон хитёр, его слуги опасны. Вдруг они завтра доберутся сюда. Ты уверен, что эти люди будут молчать? Если они про всё расскажут? Во что мы переоделись, куда следуем. Что с нами будет?

   Король глянул в сторону кладовой, куда удалились, унося посуду, покалеченный ветеран с женой.

– Ваше Величество, отдать жизнь за своего короля долг каждого верного подданного. Эти жалкие людишки должны благодарить небеса, что им послана такая высшая честь, отдать свои никчемные жизни для блага государя.

   Раб всё настойчивее уговаривал короля, с другой стороны на мужа наседала королева.

– Супруг мой, из-за каких-то крестьян Вы готовы пожертвовать всем – короной, королевством, нами?

– Хорошо – сдался Виндор – но кто это сделает?

– Я, Ваше Величество. Я всё сделаю – Раб засунул в рукав короткий кинжал. Всю жизнь, прожив во дворце, старый раб был верен своему господину, как собака. Ему не нужны были ни богатства, ни свобода. Высшей наградой для себя считал господскую похвалу и сейчас, ради безопасности хозяина, собирался убить двух невинных людей.

   Виндор сказал жене, чтобы та с детьми вышла во двор. Затем слегка кивнул стоящему в ожидании рабу. Раб решительно шагнул в кладовую. Через несколько секунд раздался пронзительный женский крик, шум борьбы и крик оборвался. Однако борьба за стеной продолжалась. Вот послышался удар от упавшего тела. Король, нервно ожидающий конца схватки, вынул меч. Из открывшейся двери медленно вышел, держа в руке окровавленный нож, хозяин дома. Весь залитый кровью он с трудом сделал шаг в сторону Виндора.

– Убийца, щволочь!

   Взмахнув рукой, мельник не удержался на ногах и рухнул на пол. На спине, возле шеи, обильно кровоточила глубокая рана. Король не уверенно подошёл к лежащему. Тот с трудом приподнял голову и глянул в глаза государю.

– Проклинаю тебя, подлая тварь… Я тебе дал в щвоём доме кров, приют,… а ты так що мной. Проклинаю тебя и вщю твою щемью.

   Король закричал и нанёс удар мечом по лежащему человеку. Затем ещё и ещё.

Глава 2

  Они уже были в дороге пол дня. На тяготы пути накладывались мрачным грузом воспоминания о кровавом отъезде. Конечно, король за время своего правления приказывал казнить многих людей и лично присутствовал на многих казнях, со всей своей семьёй. Однако самому убивать ему не приходилось. Вообще Виндор был человек не воинственный, войсками командовал только на парадах а, отправившись на войну, за сражениями следил с безопасного расстояния.

   Дорогу пересекала не большая речка, через которую пролегал каменный мост. На мосту стояли четверо воинов. Стражники барона Клэнси. Ещё прадед барона получил от короля этот надел земли с дорогой в вечное пользование. С тех пор взимаемая плата за проезд по мосту являлась основным доходом баронского рода.

2
{"b":"691940","o":1}