— Какая разница, кто она, — пробормотал первый, спешиваясь. — Кто бы она ни была, я желаю попробовать на вкус.
— Стойте! — предупредил второй. — Она МакАрран. Я видел ее в доме сэра Томаса Кричтона. На ней женился один из Монтгомери.
— Это правда? — спросил первый, на этот раз в его голосе звучало уважение.
Бронуин молча смотрела на него, стараясь успокоить ребенка.
Один из всадников засмеялся.
— Поглядите на ее гордый вид! Конечно, она — МакАрран. Я слышал, Монтгомери вынужден был завоевывать ее даже после того, как король Генрих обручил их.
— Но Монтгомери был прав, обнажив за нее свой меч. Она того стоит.
— Леди Бронуин, — спросил первый, — где же лорд Стивен? — Имя Бронуин было известно в высших кругах Англии.
Бронуин только молча метнула быстрый взгляд в сторону гор, отделявших их от домика Керсти. Ребенок снова захныкал, и Бронуин крепче прижала его головку к груди.
— Так что же с ней делать? — вполголоса, озадаченно произнес четвертый всадник, до этого все время молчавший.
— Вернуть ее Монтгомери, — сказал первый. — Думаю, Стивен разыскивает ее.
— И, вне сомнения, щедро нам заплатит, — засмеялся другой.
Четвертый всадник придвинул лошадь ближе, вновь заставив Бронуин отступить.
— Что касается ее клана, то он в состоянии войны с МакГрегором, а это его земля, — напомнил он.
— Чарльз, — медленно произнес первый, — мне кажется, тебе пришла в голову хорошая мысль. По всей видимости, она скрывается. — Он кивнул в сторону Бронуин. — Чей это ребенок?
— Скорее всего не Монтгомери, еще слишком рано. А может, она сбежала от Монтгомери, чтобы родить незаконного ребенка?
— В таком случае, — засмеялся второй, — он щедро нам заплатит, чтобы устроить ей показательную казнь за супружескую неверность.
— А что, если взять выкуп сразу с троих: ее клана, МакГрегора и Монтгомери?
— И насладиться ею, пока будем ждать выкупа, — заключил третий.
Керсти, в кровь кусая губы, глядела на всю эту сцену из-за кустов. В ее глазах стояли слезы. Она знала, что Бронуин должна найти выход из положения. Склоны гор были слишком круты для всадников, а Бронуин ловка и быстра. Но у нее груз — ребенок, с ним не убежишь. Чтобы взобраться по этим уступам, надо иметь свободные руки.
— Мне нравится идея, — заявил третий. — Дайте мне ребенка, и вам не причинят вреда. — Он подступил вплотную к Броунин, но та отступила на шаг назад, и он нахмурился. — Нам известно, что этот ребенок — не от Монтгомери, так не лучше ли будет избавиться от него?
Бронуин пристально поглядела на него.
— Если вы притронетесь к моему ребенку или ко мне, то весь мой клан, так же как и Монтгомери, будут преследовать вас.
Человек на некоторое время опешил, но вскоре пришел в себя.
— Вы стараетесь напугать нас? — Он сделал еще шаг. — Дайте мне ребенка!
— Не подходите, — угрожающе произнесла Бронуин.
— Будьте осторожнее, она опасна, — предупредил его один из всадников.
— Не нужна ли помощь? — Второй всадник соскочил на землю.
Бронуин не впала в панику. Она не могла выпустить из рук ребенка, следовательно, не могла достать нож. Единственное ее спасение — перегнать англичан, которые привыкли к седлу и бегать не умеют. Она легко отодвинула плечом первого, крепче прижала к себе Рори и побежала.
Но даже шотландская женщина не в силах перегнать лошадь. Один из всадников отрезал ей путь наверх. При звуках его торжествующего смеха Рори вновь принялся плакать. Она боялась не за себя, а за ребенка. Ее снова окружили. Один из мужчин схватил за плечо и подтолкнул к другому.
Внезапно невесть откуда просвистевшая стрела вонзилась в грудь первому в тот момент, когда он коснулся Бронуин. Трое других были так ошеломлены, что недвижно смотрели на своего товарища, безжизненно лежавшего у их ног.
Бронуин не стала высматривать, откуда пущена стрела. Ей понадобилось всего несколько секунд, чтобы взобраться на уступы.
Прежде чем трое англичан смогли увидеть врага, одинокая фигура в шотландской одежде, появившаяся из-за скалы, выпустила еще одну стрелу. Третий всадник, тоже спешившийся, упал на землю.
Двое конных развернулись и ускакали.
Стивен появился по сигналу Рэба. Собака нашла и привела его как раз вовремя.
Он пустился бежать за всадниками, на ходу накладывая стрелу. И еще один из англичан выпал из седла, застряв ногой в стремени. Лошадь продолжала скакать, волоча мертвое тело за собой.
Керсти медленно вышла из своего укрытия. Она была крайне испугана. Бронуин подошла к ней и отдала ребенка. Та молча прижала его к груди. К ним уже спешил Доналд. Керсти передала ребенка Доналду и обняла Бронуин. Она вся дрожала.
— Ты спасла его, — дрожащим голосом повторяла она. — Ты рисковала сама, но спасла моего сына.
Но Бронуин вряд ли слышала ее. Она смотрела на бегущего Стивена.
— Он стрелял в англичан! — повторяла она с изумлением и радостью. Стивен убил своих соотечественников, чтобы защитить ее и шотландского ребенка.
Доналд положил руку на плечо Бронуин.
— Вам со Стивеном надо уехать.
— Доналд, пожалуйста… — начала было Керсти.
— Нет, это необходимо. Эти люди… — Он замолчал, увидев приближающегося Стивена.
Бронуин подошла к нему, все еще не веря своим глазам. Она внимательно осмотрела мужа: он был цел и невредим. На лице его выступил пот, и она заботливо отерла его.
— Они ранили тебя? — тихо проговорила девушка.
Стивен устремил на нее долгий взгляд и крепко обнял.
— Ты смелая женщина. Ты спасла ребенка.
— Стивен! Четвертый ушел? — спросил подбежавший Доналд.
— Ушел, — ответил тот, все еще обнимая Бронуин, будто желая удостовериться, что она жива.
Керсти и Доналд обменялись взглядами.
— Он поскачет к МакГрегору, я уверен, — произнес Доналд.
Бронуин высвободилась из объятий Стивена.
— Вы давно узнали, что я — МакАрран?
— Как только увидела тебя, — ответила Керсти. — Я видела тебя впервые вместе с твоим отцом, вы ехали верхом. Мы с матерью в это время собирали ягоды. Это было год назад.
— Значит, твоя мать тоже знает, — удивилась Бронуин. — А отец? Керсти нахмурилась.
— Я не хотела говорить, он слишком зол, чтобы забыть это. Я хотела подождать, чтобы он получше узнал вас обоих и сказать ему потом. Мы обе решили это.
— Но время не позволило нам, — добавил Доналд. — Этот англичанин откроет всем вашу тайну.
— Стивен, — проговорила Бронуин, — мы должны их покинуть. Мы не можем подвергать опасности семью Керсти.
Стивен кивнул.
— Доналд, Керсти…
— Нет, нет, — проговорила Керсти. — Вы — крестные моего сына…
— Он может воспитываться с моими младшими братьями, — улыбаясь, сказал Стивен.
— С англичанами! — взорвалась Бронуин. — Нет, Керсти, он должен расти среди МакАрранов.
— Перестаньте спорить, — усмехнулся Доналд. — Мы специально для вас нарожаем еще мальчиков. Садитесь лучше на английских коней и езжайте домой. Вам надо успеть к Рождеству.
— Керсти! — начала Бронуин и осеклась. Керсти что было силы сжала ее в объятиях. — Что скажут мои люди, когда я признаюсь им, что моя лучшая подруга — МакГрегор? — засмеялась Бронуин.
Керсти очень серьезно посмотрела на нее.
— Ты должна поговорить с МакГрегором. Он — хороший человек и очень ценит красивых женщин. Надо прекратить эту вражду. Я не хочу, чтобы наши сыновья воевали друг с другом.
— Я бы тоже не хотела, — согласилась Бронуин. — Даю тебе слово, что сделаю это, как только вернусь домой.
Стивен обнял ее.
— Мне еще надо успеть набраться домашней бражки Харбена.
— А я, Бронуин, — засмеялся Доналд, — должен отплатить тебе за твои насмешки надо мной. Как подумаю, что за глупости я говорил о вожде МакАрранов, так сгораю от стыда!
— Но это почти все — правда! — с улыбкой заметил Стивен. — Бронуин — самая упрямая, вздорная…
— ..и великолепная женщина, — закончил Доналд, обнимая Бронуин. — Я никогда не смогу в полной мере отблагодарить ее за спасение моего сына. Спасибо. — Он обнял Стивена. — А теперь езжайте. Когда Керсти сказала мне, что ты — англичанин, я не мог поверить. И до сих пор не верю, — добавил он. Стивен расхохотался.