Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Пенни не видела Джека по возвращении на остров Теней, а потому не имела возможности рассказать ему о своем намерении участвовать в соревновании вместе с Салли. Однако ее отец, которому она все честно рассказала, не был в восторге от принятого ею решения.

   - Мы - гости мистера и миссис Гандис, - мягко сказал он. - Выступать против Джека - несколько бестактно. Хотя, на самом деле, ты можешь оказать ему услугу, поскольку, скорее всего, будешь больше мешаться, чем помогать, во время гонки.

   - Я это и сама поняла, - рассмеялась Пенни.

   Мистер Гандис, случайно, услышал этот разговор. Войдя в гостиную, он, без колебаний, заявил, что Пенни следует принять участие в соревнованиях.

   - В конце концов, соревнование - это удовольствие, - решительно сказал он. - Только в последнее время Джек и Салли превратили его в предмет вражды. И мне кажется, для мальчика будет даже лучше, если он проиграет.

   Задолго до назначенного времени, Пенни прибыла на причал яхт-клуба, одетая в синие брюки, белую рубашку-поло и куртку, защищавшую ее от ветра и солнечных лучей.

   Гребные лодки, каноэ и небольшие парусные суда лениво двигались вверх и вниз по реке, летали моторные яхты с развевающимися флагами. Там, где должна была проходить гонка, стояла на якоре судейская лодка. На берегу толпились зрители, многие из них устроили пикник.

   Пенни шла по причалу, пытаясь отыскать Кошачью лапку. Но сначала обнаружила Морскую пену, которую ее экипаж готовил к соревнованию. Джек и незнакомый Пенни молодой человек были заняты снастями.

   - Привет, Пенни! - крикнул Джек, отрываясь от работы. - Сегодня ты увидишь настоящую гонку! Я оставлю Салли далеко позади!

   В этот момент из яхт-клуба вышла Салли. Увидев Пенни, она махнула рукой и крикнула:

   - Идем, подруга, пора отплывать!

   Джек от удивления раскрыл рот.

   - Что я слышу? - спросил он. - Пенни, ты участвуешь в гонке вместе с Салли?

   - Да.

   - Это что-то!.. - больше Джек ничего не сказал, но тон его свидетельствовал, что он считает Пенни предательницей.

   Две яхты вышли из-под защиты берега, чтобы присоединиться к другим пятнадцати участникам соревнований. Дул сильный ветер, и каждый стремился занять лучшее место перед началом состязания.

   Салли напряженно взглянула на наручные часы.

   - Без пяти два, - заметила она. - В любую минуту может быть дан старт.

   Всего собиралось принять участие девятнадцать яхт, но по сравнению с Джеком и Салли многих молодых капитанов можно было отнести к новичкам. Знатоки на берегу обменивались мнениями относительно победителя, но почти все были согласны с тем, что им будет либо Джек, либо Салли, причем в пользу последней высказывалось большинство.

   - Сигнал! - крикнула Салли.

   Яхты начали движение, Кошачья лапка и Морская пена сразу оказались на лучших позициях. Сильный порыв ветра сломал мачту одной из яхт, и она выбыла из гонки. Остальные направились к первому маркеру.

   Поначалу яхты Салли и Джека шли рядом, но, постепенно, Кошачья лапка стала понемногу выходить вперед. За исключением трех или четырех преследователей, остальные участники безнадежно отстали.

   - Мы побеждаем! - воскликнула Пенни.

   - Рано пташечка запела, - отозвалась Салли. - Останется ли ветер таким на протяжении всего времени гонки, сказать трудно. Все может случиться.

   Пенни оглянулась на яхту Джека, шедшую в шести-восьми футах позади. Молодой человек сознательно отвернулся и делал вид, что не смотрит в их сторону.

   Кошачья лапка обогнула маркер и совершила поворот в сторону острова Хат. Девушки были раздражены, увидев каноэ с тремя детьми прямо по курсу.

   - Откуда они здесь взялись? - озабоченно пробормотала Салли.

   Поначалу дети, похоже, не понимали, что находятся на пути гонки. Но когда увидели направляющиеся к острову Хат яхты, предводительствуемые Кошачьей лапкой и Морской пеной, страшно испугались.

   Они, запаниковав, попытались уйти в сторону. Одна девочка случайно выпустила из рук весло, а затем перегнулась через борт в отчаянной попытке его достать. Другая девочка, толстая и неуклюжая, также наклонилась, пытаясь ей помочь.

   - Они перевернутся, если не будут осторожны! - простонала Пенни. - Ну да, так и есть!

   Каноэ перевернулось, и девочки оказались в воде. Две из них ухватились за перевернутую лодку. Третья, не умея плавать, оказалась слишком далеко, чтобы протянуть руку своим перепуганным подругам.

   Захлебываясь, она изо всех сил колотила по воде руками, отчаянно пытаясь спастись.

<p>

ГЛАВА 11. К ВОПРОСУ О ПРАВИЛАХ</p>

   - Быстрее! - крикнула Салли, поворачивая румпель Кошачьей лапки. - Спасательный круг!

   Найдя один под лавкой, Пенни прицелилась и кинула его по высокой дуге над водой. Бросок был почти идеальным, и спасательный круг с сильным всплеском упал на поверхность не более чем в двух футах от барахтавшейся девочки. Но она была слишком испугана, чтобы схватиться за него.

   Течение сносило ее. Салли понимала, что, чтобы спасти девочку, ей следует повернуть и отказаться от дальнейшего участия в гонке.

   - Поворот! - резко произнесла она, предупреждая Пенни о резком движении поперечного бруса мачты.

20
{"b":"691152","o":1}