Литмир - Электронная Библиотека

– Да, конечно, – она кивнула.

– У вас будет своя комната. Можете уходить и приходить в любое время. Возможно, со временем рабочий день станет ненормированным, в пределах разумного, конечно. Мы иногда ведём себя разгильдяйски и едим где и когда придётся, но стол накрывают по часам, и одно место за ним ваше, не стесняйтесь. Также можете в любое время брать в кухне, что требуется – чай, кофе, шоколад, выпечку. Или спрашивайте у прислуги. Всё понятно?

Катя кивнула и что-то промычала. Понятно-то понятно, как как-то оно всё было даже чересчур.

– Итак, йана Екатерина. Здесь живет моя семья, а также друзья и сотрудники, – прежним доброжелательным тоном продолжал Игорь Николаевич. – Многие не постоянно. Сейчас тут моя мать айя Лидия, племянницы Алита и Юлана, племянники Виктор и Кайлен. И другие люди, вы познакомитесь.

– Простите, как вы меня называете? Что это значит? – заинтересовалась Катя.

– Йана? Обращение к незамужней благородной девушке. Айя – обращение к замужней даме. Поэтому к моей матери уместно обращаться именно так: айя Лидия, то есть госпожа Лидия. Остальные обходятся без особой официальности. Не смотрите так испуганно, Катя, – он вдруг улыбнулся тепло. – Называя вас йаной, я пошутил. Вы познакомитесь с каждым, и как представитесь друг другу, так и будете обращаться, в пределах обычной вежливости. Меня продолжайте называть по имени и отчеству. Я верно понял, что вам претит обращаться только по имени к такому древнему типу? – он улыбнулся.

У него были такие красивые, ровные зубы, что его стоматолог имел право гордиться.

– Вот насчёт одежды, вы ведь не против дресс-кода?

– Белая блузка с чёрной юбкой? – Катя улыбнулась, не сдержав разочарованного вздоха, – да, конечно.

Этот набор из блузок, юбочек и пиджаков надоел ей до оскомины.

– Любая одежда, просто юбка должна быть длиной хотя бы до щиколотки. Мы в этом смысле консервативны, айя Лидия больше всех. Она поможет вам с языком, вы будете проводить с ней много времени поначалу. И ваши волосы. Не стригите их коротко, пожалуйста.

– Но у меня нет такой одежды, – Катя растерялась. – Я никогда не носила, мне не идёт…

Волосы она и не собиралась стричь.

– Это ничего. Закажем вам несколько платьев как рабочую одежду, это будет бесплатно.

– О, благодарю, – она отчего-то ещё больше растерялась.

Разговор ушёл в сторону, она не спросила о действительно важном – какой хоть язык придётся изучать? Вместо этого вырвалось:

– Игорь Николаевич, а как у вас принято обращаться к мужчинам?

– Айт, – спокойно ответил он. – Айт, а потом имя.

– Значит, вы – айт Игорь?

Очень по-дурацки это звучало, честно говоря.

– Не совсем, – он усмехнулся, видимо, тоже признавая, что звучит не очень, – Игорь я согласно здешнему паспорту. Мое настоящее имя – Гархар. Айт Гархар Саверин, ударение на последний слог. Но вам это пока не нужно запоминать. И да, в доме живет большая собака. Не бойтесь. Исключительно воспитанный пёс.

– Я не боюсь собак, – отважно заявила Катя, хотя это была чистой воды неправда.

Собак, тем более больших, которые не на привязи и без намордников, она на самом деле боялась.

– Отлично. Данир? Иди сюда, – позвал он, махнув рукой.

И Катя увидела, как из темного угла неслышно материализовалась огромная псина тоже цвета морёного дуба – как страшный дух кабинета.

– Говорю же, не бойтесь, – мягко попросил Игорь Николаевич. – Данир, это Катерина. Катерина, это Данир. Погладите его, йана? Пожалуйста, – его глаза прищурились в усмешке.

Катя жалко улыбнулась и дрожащей рукой погладила.

– Ну вот и всё, за дело! – закончил аудиенцию её новый работодатель. – Юлана, зайди! – он нажал какую-то кнопку на столе.

В дверь скользнула миловидная девушка в красной кофточке и длинной – дресс-код! – синей юбке, зато с очень короткой стрижкой.

– Юлана, это Катерина, переводчица. Займись. Катерина, Юлана – мой секретарь, обращайтесь к ней по всем вопросам.

– Пойдём, – девушка с задорной улыбкой кивнула Кате.

Данир тоже вышел с ними. Вообще, он как-то явно следовал за Катей – ей казалось, и это немного нервировало.

– Я Юлана. Можно звать тебя Катей, да? Пойдём, всё покажу и объясню.

– Девчонки, а давайте по кофейку? – окликнул высокий красивый парень в джинсах и тонком «скандинавском» джемпере с изображением волка.

Джемпер был чёрный, а орнаменты и волк – белыми.

– Давай, Витхе. А это Катя, новый переводчик.

– Очень рад. Я Виктор, как ты слышала, – он произнёс имя с нажимом и взглянул на Катю как-то так, что она почувствовала себя голой и смутилась.

Они в этой семье все, что ли, такие? Этого Виктора можно снимать в рекламе зубной пасты. Или в любой другой рекламе.

А он обаятельно улыбнулся и первый подошёл к кофемашине в углу.

– Ты какой пьешь, Катя?

– Капучино – можно? – попросила она. – Спасибо.

– Всё можно.

Что ж, кажется, стиль их общения определился, он обещал быть непринуждённым и приятным – это радовало. По крайней мере молодежь в этом доме ей понравилась. Хозяин, впрочем, тоже, хотя относительно него Катя не собиралась расслабляться – от любого шефа всего можно ожидать. А длинные юбки – ну что поделать, это даже красиво.

Данир остановился в нескольких шагах.

Красавчик Виктор тем временем приготовил капучино для Кати, подал ей чашку, потом, тоже сам, сделал сладкий американо для Юланы, при этом не переставая поглядывать на Катю. Последнюю чашку он приготовил для себя, американо без сахара. Кофе был вкусным, и они уже, слово за слово, непринуждённо болтали. Катя рассказала, где училась, где работала, а Виктор – как недавно был в Египте и ездил на сафари. И вот, слушая про сафари, Катя и уловила какое-то рычание, еле слышное. Она обернулась – рычал Данир, о котором они почти забыли. И на тебе, теперь он рычал, сдержанно и тихо, но и грозно, верхняя губа его вздёрнулась, обнажая зубы, уши прижались к голове. Пёс напряженно смотрел на них. Он излучал угрозу.

Катя чуть не подавилась кофе. Виктор поставил свою чашку на стойку, выразительно взглянул на Данира и сказал:

– Я понял. Уймись, пожалуйста, Данька.

Вот теперь пёс рыкнул очень отчётливо и негодующе. А Виктор коротко рассмеялся.

– Понял, понял, говорю же. Это я показываю девушке, что твоё имя сокращать не дозволяется. Никому. А то ещё покусаешь. Катя, дядя сказал тебе, что животное надо называть полным именем? А ещё лучше по отчеству.

– Или айтом Даниром? – блеснула Катя познаниями.

– Айтом Даниром, да!

– А на вашем языке ты, значит, айт Виктор?

– А… нет, я только по-русски Виктор. Кто я дома, не скажу, это страшная тайна.

Юлана улыбалась, пряча улыбку за чашкой. Пес опять зарычал, теперь они с Виктором смотрели друг другу в глаза, и это длилось полминуты, не меньше. Потом Данир развернулся и с достоинством удалился, неслышно ступая – словно не шёл, и тёк по комнате.

Юлана что-то укоризненно бросила Виктору на непонятном языке, глядя на них поочерёдно. Тот улыбнулся Кате:

– Он тебя не укусит, не бойся. Это у нас так, своё.

– А что это за порода? – спросила она. – Вы его на выставки не водите?

– Кого, Данира? – Виктор переглянулся с Юланой и опять засмеялся, – а, дядя, наверное, сказал тебе, что это собачка. Нет, это волк. Чистокровнейший. Но воспитанный. Чаще всего. Не кусается. Хочешь ещё капучино?.. – он сунул Кате вторую чашку.

Дополнительная порция оказалась кстати, чтобы запить потрясение. Разве можно держать дома волков? Просто Данир похож, вот племянник хозяина и шутит…

Потом Юлана вручила ей флешку с системой обучения и отвела в рабочую комнату с компьютером. Надо было надеть наушники, слушать и смотреть: мелькали картинки, слышалась то связная речь на русском, то совершенно невнятное бормотание. И так – два раза в день по полчаса, остальное время читать, писать, говорить, то есть упражняться в языке обычным образом.

Методика оказалась фантастической – через неделю Катя знала санданский язык так, что приступила к работе. Сначала ей поручили переводить несложные статьи из научно-популярных журналов…

3
{"b":"691058","o":1}