Литмир - Электронная Библиотека

— Профессор МакГонагалл, — сквозь волну окутавшего её озноба, произнесла Гермиона.

— Мисс Грейнджер, я так рада, что с вами всё в порядке.

МакГонагалл выглядела измотанной, и Гермиона понимала, что вряд ли сейчас подходящий момент для вопросов.

— Профессор…

— Да?

— Я могу поговорить с вами… — Гермиона медленно перевела взгляд на профессора Флитвика, сидящего рядом и массирующего свою кисть, — наедине.

— Ох, — коротко вздохнула МакГонагалл, — конечно. Пойдёмте в коридор.

Проходя мимо Невилла, расположившегося рядом с Полумной на одном из огромных обломков, Гермиона наклонилась и подняла его палочку, которая так и осталась валяться недалеко от него. Уголок его рта слегка дёрнулся, и он слабо кивнул в ответ, губами шепнув «спасибо».

— Мисс Грейнджер, чем я могу вам помочь? Что я могу сделать для… мистера Поттера? — она посмотрела на Гарри и тут же опустила глаза, чтобы следом взглянуть на Гермиону.

— Об этом я и хотела поговорить с вами.

Гермиона поджала губы, отводя взгляд куда-то в сторону — на потрескавшиеся стены и пыльные портреты. Родной Хогвартс казался таким чужим и далёким, в груди что-то протяжно заныло. Идея, пришедшая Гермионе в голову, казалась даже ей самым невероятным безумством.

— Всё, что угодно, — МакГонагалл шмыгнула носом, сложив руки впереди и незаметно теребя кольцо на пальце, словно для успокоения.

— Я знаю, что маховики времени уничтожены, — тихо начала Гермиона, закусив нижнюю губу, — но, возможно, один всё же сохра…

— Мисс Грейнджер, ни одного маховика времени не существует на данный момент, — отчеканила МакГонагалл, недовольно фыркнув.

Минерва, кажется, полностью понимала всю абсурдность данной идеи и была категорически против, но что-то в её глазах не давало Гермионе просто так сдаться.

— Я не верю в это, — громко и четко выпалила Гермиона, сузив глаза и уставившись на профессора.

— Они были уничтожены, — строго повторила она, чуть вздёрнув нос. — Тем более, вы даже были причиной этому. В Отделе Тайн на пятом курсе. Полагаю, вы не могли об этом не знать, — МакГонагалл приподняла правую бровь и подозрительно уставилась на Гермиону поверх очков.

— Неужели Министерство действительно не оставило ни одного такого ценного артефакта? — давила Гермиона, сжав губы в тонкую полоску.

— Мисс Грейнджер…

— Посмотрите на него, профессор, — Гермиона пальцем указала на Гарри. Его плечи всё ещё содрогались в конвульсиях, а руки крепко сжимали ладонь Джинни. — Он потерял всех. Это сведёт его с ума. Я не верю, что Дамблдор позволил бы уничтожить все маховики.

— Дамблдор… Мисс Грейнджер, поговорите с Аберфортом, — МакГонагалл кивнула в сторону старика, сидящего рядом с Дином и нервно постукивающего костяшками по каменной поверхности того, что раньше было подоконником.

— Спасибо, Профессор, — спустя мгновение сказала Гермиона.

Она благодарно кивнула, приподняв уголки губ в вежливом жесте. Гермиона надеялась, что сможет помочь своему другу, сможет спасти Джинни, сможет предотвратить ужасную катастрофу. Гарри был символом этой войны и победы, он, как никто другой, заслуживал того, чтобы кто-то совершил ради него безумство.

Гермиона, сделав глубокий вдох, зашагала в сторону Аберфорта.

Он выпрямился, заметив приближающуюся к нему девушку с взъерошенными и выбившимися из хвата волосами, а Дин уставился на неё и, получив лёгкий толчок в бок локтем, оставил их наедине.

— Гермиона.

— Мистер Дамблдор.

— Как вы себя чувствуете? — его хриплый голос был слегка приглушён.

— Мне нужно знать, существует ли на свете маховик времени или правда Министерство уничтожило все до единого? — она решила не отвлекаться на пустые светские разговоры и сразу перейти к делу. Он распахнул глаза в удивлении.

— Гермиона… — сказал Аберфорт шёпотом, и следом закрыл глаза, глубоко вздохнув.

— Прошу, не лгите. Дамблдор… Профессор Дамблдор не позволил бы, чтобы такой артефакт был полностью уничтожен, — настаивала Гермиона, стараясь говорить ровно и подавить дрожь в голосе.

— У моего брата всегда были особые отношения со временем. Он никогда в него не вмешивался, но часто думал об этом, — размышлял Аберфорт, сжав руки в кулаки. — Ариана всегда была источником этих раздумий. И его слабым местом, — он задумчиво уставился вперёд, смотря словно сквозь Гермиону. И спустя мгновение, когда шестерёнки в её голове встали на место, она выкрикнула: — Мерлин! Спасибо!

— Постарайтесь не нарушить цепь событий, которые привели к победе, — тихо сказал он и добавил: — Любой ценой.

— Я обещаю! Мне надо идти, времени не так много.

— Гермиона, — он водрузил тяжёлую горячую ладонь ей на плечо и прошептал, — времени будет даже слишком много.

— Чт… мне не нужно много, мне лишь…

— Ты не понимаешь, — он сглотнул и резко выдохнул. — Альбус стремился к могуществу и совершенству. Во всём, — Аберфорт устало прикрыл глаза. — Он боялся, что времени не хватит для… Постарайтесь за данное вам время не попасться, иначе все разрушится.

— Я поняла, — Гермиона громко выпустила воздух через нос и, коротко кивнув Аберфорту, добавила: — Спасибо.

Гермиона, отвернувшись от него, зашагала в сторону Рона. Она поймала на себе его вопросительный взгляд. Он непонимающе приподнял бровь и перешагнул с ноги на ногу.

— Я… мне нужно… сейчас, — пробормотала Гермиона, уставившись на него. Он смотрел на неё из-под влажных от слёз ресниц и практически не шевелился. — Я буду в порядке.

— Ты нужна здесь.

— Я всё исправлю, — сглотнув колючий ком в горле, произнесла она настолько тихо, что Рон даже не попытался прислушаться, а просто качнул головой и уставился на Гарри и Джинни, крепко обхватив свои плечи.

***

Кабинет Директора чудом уцелел. Лишь несколько книг упало на пол — видимо, их выбило из ровных рядов взрывной волной. В кабинете пахло ладаном и хвоей, и от этой смеси ароматов голова пошла кругом. Тошнота мигом заняла доминирующую позицию в списке её чувств, заставляя Гермиону часто и глубоко дышать через рот.

Она окинула взглядом стены в поисках портрета Арианы, пока её взгляд не нашёл девушку, едва заметно улыбающуюся ей.

— Мне нужна помощь, — пролепетала Гермиона, крепко сжав кулаки, отчего ногти болезненно впились в ладонь и оставили следы в виде полумесяца. — Аберфорт сказал, вы должны знать о…

Ариана мягко кивнула, остановив словесный поток, и указала рукой в сторону. Гермиона проследила за её рукой, пытаясь уловить жест, как неожиданно внимание заострилось на обычных, ничем неприметных маггловских часах, которые её отец иногда носил при себе. Стоило присмотреться, как Гермиона осознала, что в центре под перекрестием стрелок время было правильным, но вот дата была неверной. Второе февраля. Три месяца до битвы.

Немой ужас застыл на её губах.

«…Времени будет даже слишком много» — голос Аберфорта отозвался в памяти и неприятно щёлкнул в ушах.

Гермиона благодарно кивнула Ариане и, привстав на носочки, сняла часы со стены. Казалось, они ничем не отличались от тех, что висели в гостиной ее родителей над телевизором. Повертев их в руках, она не могла никак разобраться, что ей следовало сделать. Перевернув их, она обратила внимание на заднюю деревянную поверхность, на которой медленно, буква за буквой, проявились следующие слова:

«Время скоротечно, если забывать смотреть, как неумолимо движутся стрелки часов».

Она вновь повернула их обратно лицевой стороной к себе.

Быстро пробежавшись глазами, Гермиона застыла, заметив одну деталь — секундная стрелка отсутствовала. Она бросила вопросительный взгляд на Ариану, но её картина стала обычным изображением пустого поля.

Запихнув часы аккуратно к себе в сумку, она двинулась в сторону Большого Зала, но по пути её травмированный локоть сжал Аберфорт, перехвативший её у входа, и тут же виновато отдёрнул руку, заметив, как её лицо скорчилось от боли.

— Нашла? — грубый баритон отскочил от головы стен.

2
{"b":"690598","o":1}