Опять никакого ответа.
Я вздыхаю и встаю, стряхивая травинки со своих потрепанных джинсов. Воскресенье — единственный день, когда я позволяю себе распустить волосы — образно говоря, но, по крайней мере, они собраны в неряшливый хвостик — и одеваться так, будто не обладаю репутацией чересчур строго и лишенного чувства юмора человека. Я посылаю им обоим воздушные поцелуи и с тяжелым сердцем начинаю возвращаться назад к своей машине. С минуту мое сердце глухо колотится в груди, поэтому я оглядываюсь назад. Я скучаю по ним каждый день, но впервые за десять лет, я отхожу от их могил без сокрушительного чувства вины.
Глава 5
Чейз
С прошлой субботы у меня на уме было только одно.
Она.
Тори "Зовите меня Виктория" Ларкин.
Вопреки ее желанию держать меня на расстоянии вытянутой руки, я просто не мог на это согласиться. На самом деле, я, дурак, не мог не прикасаться к ней, как какой-то жуткий сталкер. Ее запах навсегда въелся в мой мозг, и я уже жажду большего. Не только ее запах, но и ее рот — черт, бы меня побрал — ее рот сам по себе уже нечто. Идеальные, пухлые губки, которые в одно мгновение срывают на мне злость, а в следующее — дрожат в попытке не потерять контроль.
Я хочу поцеловать эти сердитые губки.
Но я также хочу поцеловать и печальные. Исцелить ее. Изменить все к лучшему.
Когда я подъезжаю к ее зданию, то рад увидеть, что у них есть служащие парковки. Парочка работников, одетых в униформу, свистит при моем появлении, когда я останавливаюсь у дежурного пункта. Мужчина движется в мою сторону, но рыжая цыпочка обгоняет его. Я нажимаю кнопку, окно опускается, и она просовывает голову внутрь. Увидев меня, ее зеленые глаза расширяются, и она кокетливо мне улыбается.
— Классная тачка, мистер.
Уголки моих губ приподнимаются, и я самодовольно ей улыбаюсь.
— Это точно, Рыжуля. Как думаешь, сможешь придержать мою машину минут десять? Я скоро вернусь.
Ее улыбка гаснет, когда она бросает взгляд на парня в будке.
— Не знаю. Оставлять здесь машины — против правил.
Я притворяюсь разочарованным, и она хмурится.
— Ну...— я протягиваю ей двадцать долларов, — может спросишь своего босса?
Она тянется к купюре, но я не отпускаю ее. Ее веснушчатые щеки вспыхивают почти таким же ярким цветом, как и ее волосы.
— Нет, я, хм, — бормочет она, — на этот раз мы сможем сделать исключение.
Я награждаю ее огромной улыбкой и киваю.
— Спасибо, Рыжуля.
Когда она отходит, я выбираюсь из своей малышки и беру у нее талончик. Затем шагаю в холл. Уже две минуты после полудня, и когда я осматриваю помещение, то нигде не вижу Тори. Направляясь к группе лифтов, я подмечаю, что фирма «Эббот и Тафт» находится на сорок пятом этаже.
Поездка наверх позволяет мне проверить, как я выгляжу, в латунном отражении на черной стене. Мои волосы в полном беспорядке — но я уложил их в этом стиле, так что все нормально. Женщина в костюме, позади меня, краем глаза наблюдает за тем, как я прихорашиваюсь. Я подмигиваю ей и чуть ли не вслух смеюсь, когда она ахает и отворачивается. К тому времени, как я поднимаюсь до этажа Тори, эта женщина уже вышла на другом этаже, оставив меня в одиночку войти в логово льва.
Как только я вхожу в пафосный офис фирмы «Эббот и Тафт», я понимаю, что точно охарактеризовал его, назвав логовом льва. Напряженная атмосфера власти почти оставляет меня застыть на месте. Отогнав неловкое чувство, что мне не место в этом стерильном офисе, я направляюсь к секретарю и лучезарно ей улыбаюсь.
Она бросает свой телефон на подставку, и ее щеки краснеют.
— Я могу помочь вам, сэр?
— Я здесь, чтобы встретиться с Тори, э-э, Викторией Ларкин. У нас свидание, — решительно говорю я.
С альфа-львицей, которую я преследую.
Ее глаза расширяются от удивления.
— Ой, понятно. Эм, позвольте мне, эм, — заикается она, пока копается в своем телефоне, прежде чем нажать несколько цифр, — ...позвонить ее помощнику, Стейси.
Несколько минут спустя, женщина около сорока лет, в дешевом костюме, который не сравнить с повседневной одеждой Тори, в которой она была в субботу, обращается ко мне с растерянным видом.
— Могу я вам помочь? Я Стейси Кентрелл, помощник мисс Ларкин.
Я подхожу к ней и протягиваю руку.
— Чейз Монро. Я веду Тори обедать.
Ее глаза бегают туда-сюда, когда она пожимает мою руку, на ее лице отражается ужас.
— О, Боже. Я понимаю, — бубнит она. — Я не видела вас в ее расписании. Если я пропустила вашу встречу, она будет мной недовольна. Пожалуйста, следуйте за мной к моему столу, и я еще раз проверю.
Я следую за женщиной, которая теперь идет на трясущихся ногах, а ее руки подрагивают. Боже, неужели Тори ведет себя здесь, как дьяволица?
— Сейчас, если вы подождете минутку, я проверю календарь, — бросается она в отчаяние к своему столу.
Я киваю и наклоняюсь над ее столом, взяв со стола "важное уведомление":
«Мисс Ларкин, пожалуйста, перезвоните своей матери по поводу предсвадебного ужина в следующую субботу. Ей необходимо знать, будете ли вы присутствовать, чтобы она смогла сделать отметку на приглашении.»
Вытащив ручку из подставки, я пишу сообщение на листочке, чем зарабатываю шокированный взгляд от Стейси:
«Да. Плюс один.»
Я ухмыляюсь ей и начинаю двигаться в направлении единственного кабинета с серым стеклом. Виктория Дж. Ларкин красуется на стекле рядом с дверью.
— Что вы делаете? — шипит она и следует за мной. — Она работает над очень важным делом и просила, чтобы ее никто не беспокоил. Даже я!
Пожав плечами, я ободряюще улыбаюсь ей.
— Я не никто. Я — Чейз, и у нас свидание.
— Пожалуйста, сэр, вы — пытается она, но я уже толкаю дверь.
Мои губы растягиваются в улыбку при виде Тори, которая сосредоточенно хмурится, зажав карандаш между зубами. Завитки ее светлых волос выбились из пучка на голове, и я ставлю перед собой цель увидеть ее волосы распущенными.
Боже, какая она красавица.
Она поднимает на меня свой взгляд, и на ее лице появляется раздражение.
— Ты опоздала, — сообщаю я, заходя в ее офис и плюхаясь в кресло напротив нее. Ее брови поднимаются, когда я беру с подставки бейсбольный мяч, подписанный для нее Кабс, и перекидываю его из одной руки в другу. — Разве ты не знаешь, что время — деньги?
Она закатывает глаза от того, что ее же слова брошены ей в лицо, и испепеляет взглядом Стейси, стоящую за моей спиной.
— Я думала, что ясно выразилась, когда сказала совершенно никаких посетителей.
Стейси начинает заикаться, но я поднимаю вверх мяч, чтобы привлечь внимание Тори к себе.
— Это не ее вина, Тори. Я сам вломился. Теперь, — улыбаюсь я, — лови.
Она взвизгивает и ловит мяч, прежде чем резко встать со своего места.
— Чейз, тебе придется уйти, — ворчит она. — Мне очень жаль. Знаю, мы планировали пообедать, но, как видишь, я завалена работой, и у меня нет времени, чтобы...
Ее живот протестующе урчит, и я приподнимаю бровь, глядя на нее.
— Поесть? — спрашиваю я и встаю, чтобы соответствовать ее позе. Она лихорадочно заправляет выбившуюся прядь светлых волос себе за ухо.
— Да, поесть.
Я пожимаю плечами.
— Я называю это туфтой. Ну же, пойдем. Можем поесть на ходу. Мне нужна твоя помощь кое в чем.
Она кидает умоляющий взгляд на Стейси, но к счастью, ее помощница на моей стороне.
— Со всем уважением, мисс Ларкин, думаю, я смогу справиться с любыми проблемами, которые могут возникнуть. Час на солнце пойдет вам на пользу.
Тори пялится на нее, и я пользуюсь возможностью, чтобы вмешаться.
— Спасибо, Стейси. Ты хороший работник.
Я обхожу величественный письменный стол Тори из красного дерева и хватаю за руку, которой она по-прежнему держит бейсбольный мяч.