Оранг прищурил малюсенькие глазенки и взглянул на свою жертву.
- Черт побери! Неужели я зашиб его?
Длинный на полу сердито огрызнулся:
- Что тут за цирк?
Оранг ощупал голову Окурка, нашел, что она не повреждена, затем покрутил одно из достаточно больших ушей коротышки, но не получил никакой реакции.
Уродливый химик повернулся к длинному.
- Так это цирк, говоришь? - проворчал он. - Хотел бы я знать почему?
- Черт тебя побери! - проскрипел тот в ответ.
Оранг нащупал уши длинного парня и надрал их.
Он, казалось, был восхищен тем, как эластично оттягиваются эти уши.
- Они станут шикарным сувениром, - проворчал Оранг.
- Прекратите! - взвыл длинный. - Что ты хочешь со мной сделать?
- Я собираюсь задать тебе вопрос, - сказал ему Оранг. - И я буду ужасно взбешен, если ты не ответишь на него.
- Подонок! - прошипел придавленный Орангом длинный.
- Имеет ли этот налет отношение к Вилларду Спаннеру? - спросил Оранг длинного.
- А ты как думаешь? - выпалил тот.
Оранг подергал его за уши. Из глаз длинного брызнули слезы. Он отчаянно ругался, и его голос напоминал душераздирающий вопль агонии.
- Я убью тебя за это, - пообещал он. - И будь я проклят, если это не так!
Оранг театрально содрогнулся, оскалил зубы и произнес:
- У меня уже полные штаны от страха! Зачем ты пришел сюда?
Новый голос произнес:
- Джентльмены, кажется, шутники.
Оранг вздрогнул и яростно повернул голову к двери, вскрикнув:
- Черт! - И поспешно вскочил на ноги.
Человек в дверях был крепок, атлетически сложен и держал револьвер с привычной легкостью. Он был в носках. Это, возможно, объясняло то, как он бесшумно пробрался сюда.
- Вставай! - приказал он длинному. - Вытри глаза и хватай сверток с одеждой.
- Я убью эту обезьяну! - заорал длинный.
- Как-нибудь в другой раз, - посоветовал спаситель. - Бери одежду. Кстати, кто же этот бронзовый малый и эта обезьяна?
- Откуда я знаю?! - огрызнулся человек, которого мучил Оранг. Он поднял сверток с одеждой и двинулся к дверям.
- Ты ведь не оставишь Окурка, не так ли? - осведомился вновь пришедший.
Не говоря ни слова, длинный подобрал коротышку с пола и не без труда продолжил свой путь.
Обладатель револьвера спокойно наблюдал за всем этим. У него была одна особенность. Глаза его были голубые. И что-то с ними было не так. Они то косили, поворачиваясь зрачками к носу, то снова вставали на место. Обладатель их, кажется, выправлял глаза с заметным напряжением.
Оранг требовательно спросил:
- Чья это была одежда?
Человек сказал:
- Вам ответят на множество вопросов там, куда вы сейчас отправитесь.
Оранг так и не понял, что же случилось затем. Все произошло слишком быстро. Док Сэвидж, должно быть, предугадал намерение человека с необычными глазами.
Док сделал выпад.
Револьвер выстрелил. Парень пытался перевести дуло с Оранга на Дока, чтобы прицелиться, но сделать это было невозможно. Пуля пробила стенку. В этот момент Док вырвал револьвер.
Малый выпустил оружие из рук. Он быстро отскочил назад, добрался до двери и выскочил, вопя на ходу. За воплями последовал топот ног в соседней комнате. Там, очевидно, было много людей.
Док схватил Оранга и толкнул его спиной вперед.
Они ввалились в заднюю комнату и захлопнули дверь.
Док задвинул засов.
Револьверные пули ударялись вокруг засова. Дерево расщеплялось. Засов еще держался. Кто-то лягнул дверь ногой. Оранг изрыгал проклятия.
Вдруг удары и стрельба стихли. Наступила тишина, слышался только шум проезжающего мимо транспорта.
Оранг глянул на Дока.
- Этот малый с бегающими глазами собирался убить нас обоих, проговорил он.
Док Сэвидж не отреагировал. Он прислушался, затем отпер дверь. Комната за дверью была пуста. Док двинулся вперед. В следующей комнате один из усыпленных хлороформом служащих морга сидел на полу. Его тошнило.
На улице не было никаких следов яростных налетчиков. Не было и узла с одеждой.
Пришедший в себя служащий начал что-то бормотать.
- Им нужна была одежда с трупа, - невнятно проговорил он.
- Что они хотят? С какого трупа? - спросил Док.
- Вилларда Спаннера, - ответил служащий.
ГЛАВА II НАПОРИСТЫЕ ВАМПИРЫ
Док Сэвидж вышел на улицу, расспросил прохожих и выяснил, что нападавшие скрылись на двух машинах.
Все опрошенные назвали четыре разные марки автомобилей, уверяя в каждом случае, что их информация верна.
- Скорее всего, все они ошибаются, - проворчал Оранг.
Погоня была совершенно бесполезной, но Оранг все же бросил несколько вопросительных взглядов в сторону Дока Сэвиджа. Бронзовый человек умел "доставать кроликов из шляп" как раз именно в таких ситуациях. Но Док лишь снова вошел в морг. Никто из людей, усыпленных хлороформом, не был в серьезной опасности.
- Мы явились сюда, чтобы посмотреть на тело Вилларда Спаннера, сообщил Док пришедшему в себя работнику морга.
- Случайное стечение обстоятельств, - ответил работник и болезненно усмехнулся, что типично для людей, постоянно работающих в непосредственной близости от смерти и склонных придавать своему лицу налет мудрости.
Тела хранились в деревянных ящиках, похожих на огромные шкафы каталога.
Мраморные плиты, на которых лежали трупы, задвигались в ячейки на колесиках.
Рабочий слишком уж неустойчиво держался на ногах, и Оранг помог ему выкатить тело Вилларда Спаннера, после того как служащий нашел его опознавательную бирку.
Док Сэвидж долго смотрел на тело.
- Это Виллард Спаннер, - наконец произнес он.
Они вышли.
Оранг поскреб в затылке, затем сказал:
- Но человек, схваченный в Сан-Франциско, не может быть Виллардом Спаннером.
- А голос на диктофоне? - напомнил Док.
- Да, ты сказал, что это был голос Вилларда Спаннера. - Оранг нашел своего поросенка Хабеаса и поднял его за ухо. - Может, ты ошибаешься насчет этого голоса?
- Думаю, нет, - медленно ответил Док.
Он обследовал тех, кто все еще был без чувств от хлороформа, описал прибывшим полицейским налетчиков, затем вышел на улицу.
Оранг, казалось, глубоко задумался. Неожиданно он щелкнул пальцами.
- Узел с одеждой Вилларда Спаннера! - проворчал он. - Какого черта он им понадобился? Полиция обшарила карманы и ничего не нашла.
- Там было что-то очень важное, - предположил Док. - Им так нужна была одежда, что они пошли бы на все, чтобы ее заполучить.
Полисмен подошел к двери морга и позвал:
- Вас просят к телефону.
Док и Оранг вернулись, Док поднял трубку:
- Да?
Мелодичный голос заговорил быстро, проглатывая слова. Это был голос оратора с акцентом, который обычно ассоциируется с выпускниками Гарварда.
- Я прибыл к моргу как раз вовремя и заметил, будто что-то не так, начал говорящий. - Я последовал за парнями, которые удалялись с такой поспешностью. Сейчас они на пересечении Альбемарль-авеню и Фрейм-стрит. Я встречу вас на углу.
- Через десять минут, - сказал Док и повесил трубку.
Оранг, вприпрыжку выскочив на улицу, спросил:
- Кто это был?
- Шпиг, - ответил Док.
- Чертов адвокатишка! - прорычал Оранг, в его голосе было неподдельное презрение.
Альбемарль-авеню - это две колеи в болотной грязи в пригороде Нью-Йорка. Фрейм-стрит казалась тропкой, заросшей и древней, которая кое-где виднелась в болотной траве. Если и была когда-то Фрейм-стрит, то она давным-давно сгинула в болоте.
Уже темнело, когда Док Сэвидж и Оранг наконец подъехали в своем автомобиле.
- А вот и Шпиг, - сказал химик.
"Шпиг" - это Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, юрист, гордость юридического факультета Гарвардского университета. Это был грациозный человек с изысканными манерами и таким же острым языком, как его замечательная шпага дамасской стали, спрятанная в невинно выглядящей черной трости, которую он всегда носил с собой.