- Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг. - Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно.
Док Сэвидж спросил: - Какие новости?
- Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик. - Меня здесь долго не было. Неизвестно, что было записано до того, как я добрался сюда.
Бронзовый человек вышел в соседнюю комнату, которая была научной лабораторией, одной из самых совершенных из всех современных, и прошел сквозь нее в просторную, облицованную белой плиткой комнату, которая вмещала его химические, электрические и другие изобретения. Он поднял крышку на телефонном роботе, включил громкоговоритель и усилитель в цепь со звукоснимателем и запустил механизм.
Оранг подошел и теперь слушал, позевывая, как устройство воспроизводит звонок из Сан-Франциско, особенно его отчаянное завершение. Поросенок Хабеас - его полное имя было Хабеас Корпус - тащился по пятам за нелепым химиком.
Док Сэвидж осмотрел устройство, регистрирующее время.
- Две минуты первого, - сказал он.
- Это голос Вилларда Спаннера, ты узнаешь его? - спросил Оранг.
- Я узнаю его, - ответил Док. - И это был, несомненно, Виллард Спаннер.
- Говорящий из Сан-Франциско? - недоверчиво проворчал Оранг.
- Увидим. - Док Сэвидж сделал контрольный звонок телефонисту, затем повесил трубку и известил: - Звонок был из Сан-Франциско, все верно. Виллард Спаннер, по всей видимости, был схвачен прямо из телефонной будки.
Оранг поднял поросенка Хабеаса за длинное ухо, но тот, казалось, никак на это не отреагировал.
- В таком случае мертвец здесь, в Нью-Йорке - не Виллард Спаннер, заявил химик. - Никто не добирается из Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа.
- Мы проверим это, - сказал ему Док.
- Как?
- Навестив нью-йоркский морг, куда был доставлен труп.
Оранг кивнул.
- Как насчет Шпига?
- Оставим ему записку, - ответил Док.
Очевидно, никому из чиновников нью-йоркской гражданской службы никогда не приходило в голову, что окружение мертвых имеет какое-то эстетическое значение, и поэтому здание морга достигло предела ветхости.
У увидевшего его кирпичные стены создавалось впечатление, что их вообще никогда не мыли: они были почти черные от сажи и въевшейся городской грязи.
Ступеньки были выщерблены шаркающими ногами, и в мощеных камнях входа, через которые проезжали похоронные повозки, остались колеи от колес. Ржавые, очень тяжелые металлические решетки на окнах, поставленные неизвестно для чего, наводили на тягостные размышления.
- Глядя на эту дыру, у меня мурашки ползут по телу и я еле-еле иду, сообщил Оранг, когда они вылезли из машины Дока Сэвиджа перед моргом. Машина открытого типа была обманчиво длинной, невзрачного цвета. То, что ее корпус был сделан из бронированных пластин, а окна, встроенные в дверь, из пуленепробиваемого стекла, было заметно не сразу.
Оранг нес Хабеаса Корпуса за ухо и ворчал:
- Хотел бы я знать, зачем кому-то понадобилось убивать Вилларда Спаннера? И зачем его нужно было внезапно хватать? Спаннер был хороший малый. У него не было врагов.
У входа Док внимательно прислушался. Там стояла тишина, и конторка, где должен был находиться служащий, была пуста!
Они остановились.
- Эй! Кто-нибудь! - позвал Оранг.
Ответом было молчание.
В воздухе стоял характерный для подобных мест запах. Оранг потянул носом.
- Послушай, я знал, что в этих местах используют формальдегид, пробормотал он. - Но здесь что-то кроме этого...
Док Сэвидж двинулся вперед так внезапно, что показалось, будто он взорвался. Но это был бесшумный взрыв, и Док был немногим более чем бесшумным бронзовым пятном, когда он пересекал пространство до ближайшей двери. Он не попытался пройти в нее, а распластался рядом.
Оранг, сбитый с толку, начал бормотать: - Слушай, что за чертовщина? Сначала я чувствовал запах...
В дверь вошел человек с большим одноствольным шестизарядным револьвером в руках. Он сказал: - Ваша песенка спета, ребята!
Затем его глаза выпучились, так как он, очевидно, рассчитывал увидеть двоих, а Док Сэвидж, находившийся за дверью, не попал в поле его зрения.
Человек с револьвером был костляв и выглядел так, будто большую часть жизни его держали на ярком солнце. Он был одет в новый костюм, но рубашка была грубой синей рабочей блузой, выцветшей от стирки.
Галстук был синий и выглядел так, будто его надевали и снимали много раз, не развязывая узла.
Док Сэвидж ударил бесшумно и быстро. Владелец револьвера увидел его, но не смог отскочить вовремя, и кулак бронзового человека попал в висок. Очевидно, у шестизарядного револьвера был очень чувствительный спусковой крючок. Прозвучал выстрел. Пуля сделала аккуратную дырочку в стене позади Оранга.
Оранг громко застонал и сполз по двери на пол.
- Провалиться мне на этом месте! - промычал он.
Док Сэвидж оставил владельца шестизарядного револьвера и был уже за дверью. Комната позади была конторой с четырьмя письменными столами и четырьмя стульями.
Пять человек лежали в ряд на полу. Очевидно, это были служащие морга. Они не были связаны, и рты их не были заткнуты, но лежали они очень тихо. В воздухе стоял резкий запах хлороформа.
Двое других были на ногах. Один - высокий, другой - низкий и кривоногий, одетый в комбинезон.
Высокий держал в одной руке револьвер, а в другой - скомканный носовой платок, который испускал формальдегидное зловоние. У коротышки была автоматическая винтовка, ствол и ложе которой были укорочены.
Посреди комнаты лежал узел с одеждой.
Когда Док вошел в дверь, винтовка громко выстрелила. Но стрелок, видно, плохо прицелился и потому выстрелил снова. Патрон застрял в затворе.
- Проклятье! - заорал человек с ружьем.
- Выброси его к черту! - проскрежетал высокий. - Я говорил тебе, что винтовка не будет работать, если ты подрежешь ей хвост!
Говоря это, длинный, пританцовывая, отходил назад и, казалось, не спешил стрелять. Он взмахнул револьвером, чтобы Док Сэвидж мог увидеть его.
- Не будь сосунком! - посоветовал человек. - Будь паинькой!
Док поднял руки до уровня плеч и остановился в центре комнаты.
В дверь ввалился Оранг. Он остановился, внимательно взглянул на револьвер, как если бы это было какое-то странное животное, и затем поднял свои короткие руки.
- Вот и молодцы, - сказал длинный. - Я могу вас разнести в щепки вместе с этим окороком на ножках. Окурок, конечно, хороший стрелок, но только он думает, что знает о винтовках больше, чем тот, кто их делает.
Окурок был чем-то похож на свою искалеченную винтовку.
- О-о, - пробормотал он. - Я слишком сильно передернул затвор.
Оранг проворчал:
- Что за чушь? Вы что, издеваетесь?!
- Нам нравится смотреть на покойников, - сухо ответил длинный. - Такое у нас хобби.
Носки ботинок Дока стояли почти напротив узла с одеждой. Сверток был плотный, туго перетянутый ремнем. Док зацепил носком ботинка сверток и пнул его с невероятной силой.
Нервная система способна так быстро только регистрировать впечатления. Длинный, несомненно, видел летящий предмет, но не смог ничего сделать. Когда тот ударил его, он инстинктивно отшатнулся.
В следующий момент он уже лежал вниз лицом, удерживаемый за шею ногой, которой Док Сэвидж вдавил его в пол.
Оранг громко гикал, вздувая Окурка. Сражения Оранга всегда были шумными. Окурок как фанатик цеплялся за свою винтовку-коротышку, пытаясь пустить ее в действие. Но снова потерпел неудачу. Тогда он попробовал использовать винтовку как дубинку, но Оранг выдернул ее из рук парня с такой легкостью, как если бы он брал леденец у ребенка, и затем выбросил.
Потом Оранг поднял Окурка, перевернул его и бросил на голову. Он исполнил все это с такой скоростью, что коротышка был беспомощен. Окурок не шевелился.