Литмир - Электронная Библиотека

У одного из наемных слуг Малфоев был курятник рядом с кухней. Тедди пробрался в него и вышел оттуда с теплым куриным яйцом.

— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросил он свою сестру. — В книге сказано, что это незаконно.

— Если бы это действительно было незаконно, — с укором сказала Морвенна, — то инструкции не было бы в школьном учебнике.

В этом заявлении была логика, с которой Тедди не мог спорить. Либо в книге пропущены инструкции, и это не сработает, либо правительство было действительно глупым, разрешив опубликовать эту книгу.

— Хорошо, но как ты думаешь, сколько времени у нас уйдет, чтобы найти жабу? Нужно пойти за гигантским борщевиком, которого я видел в саду тети Циссы.

— Почему? — спросила Морвенна.

— Он вызывает слепоту.

— О, — сказала она, прежде чем улыбнуться. Её белые зубы контрастировали с коричневой загорелой кожей. — Хорошая идея!

***

— Драко? — крикнул Гарри, завернув за угол. — Где Морвенна и Тедди? Ты должен был наблюдать за ними.

— Расслабься, Поттер, они просто читали книгу, — сказал Драко, сделав большой глоток воды. Был не по сезону жаркий день. — Я заказывал им напитки и закуски.

Гарри нахмурился.

— То, что они читали книгу, не означает, что они всё ещё это делают.

Драко не выглядел обеспокоенным и проигнорировал комментарий Гарри.

— Почему тогда ты всё равно позволяешь им читать учебники?

— Не все учебники, только книги Ньюта Скамандера. Тедди любит волшебных существ, — объяснил Гарри.

Драко понимающе хмыкнул.

Нарцисса вбежала в кухню.

— Вы чувствуете это? — спросила она.

— Что именно? –в ответ задал вопрос Гарри.

Драко, застыв, ответил:

— Дым.

— Что? — напряженно спросил Гарри, прекрасно зная, кто может быть причиной этого.

Они втроем побежали к задней части поместья, окутанной клубами дыма.

— Тедди! Морвенна! — закричал Гарри, прежде чем броситься в самое сердце дыма, его палочка была выставлена вперед.

В тот момент, когда он вошел в коридор, дым осветился ярким пламенем.

Драко и Нарцисса последовали за Гарри, туша пламя ледяными чарами так быстро, как только могли.

Все они надеялись, что не опоздали.

***

— Сколько времени это займет? — нетерпеливо спросила Морвенна.

Они нашли жабу на опушке леса. Тедди завернул борщевика в полотенце, которое он украл из ванной, и положил его на землю. Положив куриное яйцо в гнездо борщевика, а жирную жабу — на него.

Будем надеяться, что когда василиск вылупится, борщевик заставит его ослепнуть.

— Я не знаю, — сказал Тедди. — Полагаю, это зависит от того, сколько времени понадобится куриному яйцу, чтобы вылупиться, и останется ли на нем жаба.

Морвенна посмотрела жабе прямо в глаза и приказала:

— Оставайся.

Жаба лизнула свой глаз.

— Морвенна, — медленно сказал Тедди.

— Что? — огрызнулась она.

— Как ты думаешь, насколько разозлится дядя Люци, когда узнает, что мы сожгли его поместье?

— Мы не сожгли его дом, — твердо сказала девочка.

— Морвенна, посмотри.

Морвенна развернулась на каблуках, и Тедди должен был её поймать, иначе она упала бы на жабу. Из всех детей Мапоппи, Тедди был единственным с чувством равновесия, вероятно, из-за его пушистой волчьей половины.

— У нас так много проблем, — сказала она, прежде чем схватить его за руку и потащить за собой.

Яйцо василиска было забыто на опушке леса.

***

— Они сожгли мое поместье, — глухо сказал Люциус, — поместье моей семьи.

— Только половину, — ловко сказала Морвенна.

Андромеда так пристально посмотрела на нее, что Морвенна вздрогнула и посмотрела себе под ноги:

— Простите.

Тедди дрожал от опасений, Мапоппи даже не смотрел на них. Его лицо было заляпано сажей, и от него пахло едким дымом.

— Мапоппи? — обеспокоенно спросил Тедди, ему казалось, что он может заплакать. Что, если мой Мапоппи больше никогда не будет с нами не разговаривать? Что, если он заставит нас отказаться от магии и жить с семьей его мамы, Дурслями?

Когда Мапоппи посмотрел на него, Тедди почувствовал, как его сердце упало до пят. Он не мог прочесть это выражение, но знал, что в нем нет ничего хорошего.

— О чем вы думали? — спросил Мапоппи, что-то в его голосе… было таким… что напугало Тедди.

Он сглотнул.

— Мы, ммм, мы… — он так сильно трясся, что не мог произнести ни слова.

— Мы хотели сделать волшебных змей, — смело сказала Морвенна. Хотя ее храбрость, казалось, умерла в тот момент, когда Мапоппи обратил на нее свой взгляд.

— Пепельники, — медленно произнес Поттер, — ответственны за то, что тысячи семей остались без крова.Они унесли жизни тысяч людей, и если бы ты закончил читать главу Эдвард Ремус Люпин, ты бы это знал.

Его взгляд снова был обращен на Тедди, который почувствовал, что его ударили мешком кирпичей. «Эдвард», он забыл, что это его настоящее имя, никто, в особенности Мапоппи, никогда не называл его так.

И снова Морвенна спасла его:

— Мы думали, что я могу поговорить с ним, ну, знаешь, на парселтанге.

Мапоппи приподнял бровь.

— Ты думала, что можешь общаться с существом, которое живет максимум один час, прежде чем умрет после размножения?

Это действительно звучало довольно глупо.

Офелия засмеялась над своей старшей сестрой:

— У кого-то проблемы.

Морвенна скалила зубы своей младшей сестре, которая сразу перестала смеяться.

Персефона дремала на руках у бабушки. Может быть, поджог дома дяди Люси был худшим из того, что они когда-либо делали, но не так уж далеко от нормы, чтобы Персефона отдыхала, ей было всего два года.

— Что ещё вы сделали? — спросила Андромеда.

— Ничего, — сказали Морвенна и Тедди в унисон.

Ни бабушка, ни Мапоппи, ни дядя Люци, ни тетя Цисса, ни кузен Драко, ни Офелия им не поверили.

Мапоппи был первым, кто сказал:

— Вы оба будете по домашним арестом на несколько недель или даже месяцев.Но если не скажете мне, что ещё сделали, клянусь всеми звездами, вы будете мыть полы в течение года.

Тедди смотрел себе под ноги, а Морвенна держала его за руку, когда он пробормотал:

— Мы положили куриное яйцо под жирную жабу.

Последовала ошеломленная тишина, прежде чем Драко вскинул руки и сказал:

— Твои дети буквально собираются убить нас, Поттер!

Никто с ним не спорил.

Андромеда осталась в поместье, точнее в той половине, которая ещё не сгорела, с Офелией и Персефоной.

— Он вылупился! — взволнованно сказала Морвенна, прежде чем быстро поправить свое высказывание, когда Мапоппи, тетя Цисса, дядя Люци и Драко впились в нее взглядом. -Я имею в виду: «о нет, он вылупился».

Тедди закатил глаза.

— Очень убедительно, — пробормотал он.

Она толкнула его локтем и одновременно споткнулась о траву, Тедди едва успел её поймать.

— Хорошо, как нам это сделать? — спросил Драко. — Как мы можем убить то, на что не можем смотреть, не умерев?

— О, — сказал Тедди, — он слеп, я засунул его в гнездо гигантского борщевика. По крайней мере, так должно быть.

Все смотрели на него, как на очень умного человека, за исключением Мапоппи, который строго сказал:

— А ядовитые клыки? Каков был твой гениальный план, если бы тебя, твою сестру или кого-то ещё укусили?

Тедди почувствовал невыносимое чувство вины. Мапоппи посмотрел на него с таким разочарованием и гневом, что Тедди едва выдержал.

— К счастью для нас, — продолжил Мапоппи, — василиска не так уж и сложно убить.

— Разве ты чуть не умер в последний раз, когда убил одного? Тебе понадобился феникс Дамблдора, чтобы убить его, верно? Я, кажется, ещё кое-что помню о мече Гриффиндора.

— У меня до сих пор есть шрам, который получил в двенадцать, но мне не нужен феникс, а просто петух, — сказал Поттер. Взмахнув палочкой и превратив небольшой куст в молодого петуха, который начал кукарекать, когда Мапоппи призвал шар света, улетающий вверх.

65
{"b":"690200","o":1}