Литмир - Электронная Библиотека

«Мапоппи, почему ты издал этот глупый звук?» «Мапоппи, почему у тебя красное лицо?» «Мапоппи, почему ты ел бабушкино лицо?» «Мапоппи, почему ты продолжаешь бросать вещи?»

— Я хотела поговорить с тобой до того, как проснется Тедди, — сказала Андромеда.

Она отступила, чтобы он мог смотреть ей в лицо. Когда его спина оказалась у раковины, женщина обняла его, прижимаясь к нему по всей длине.

Гарри пришлось укусить себя за щеку.

Она ухмыльнулась ему, зная и чувствуя влияние, которое она оказывает на него. Он попытался взглянуть на нее, но в его взгляде было совсем другое желание.

И, черт возьми, она это хотела.

Казалось, Андромеда ждала, когда он заговорит. Парень потянул пояс, оплетавший её талию, и хрипло сказал:

— Ты сказала, что хочешь поговорить?

В её глазах плясали озорные огоньки. Гарри никогда не сомневался в том, к какой семье принадлежала Андромеда.

Она провела ладонями по его спине под рубашкой, её руки почувствовали его обнаженную кожу и мускулы.

— Ты уверен, что хочешь, чтобы я говорила?

Гарри быстро терял способность здраво мыслить.

— Дромеда, — предупредил он.

Хотя, честно говоря, он не был уверен, предупреждает ли он её остановиться или никогда не останавливаться.

Она вздохнула, отстраняясь от него. Отсутствие её тепла наконец-то вырвало у него тихий стон.

Андромеда улыбнулась и полезла в карман своей юбки. Она протянула Гарри маленькую бутылочку с зельем.

— Что это? –спросил Гарри, взяв это у нее.

— Противозачаточное зелье.

— О, — сказал Гарри, рассматривая маленький красноватую бутылочку с темной жидкостью.

— Ты хочешь, чтобы я начал принимать его? Как часто ты принимаете его?

Её улыбка нарастала.

— Я хочу, чтобы ты выбросил его. Но на будущее приятно знать, что ты не отказался бы принимать мужское противозачаточное средство.

Гарри нахмурился.

— Я имею в виду, если ты хочешь, я конечно бы его принял.

— Ну, это зелье годно только на месяц, так что лучше выбрось его.

Гарри кивнул и откупорил его, и затем вылил в раковину. Запахло шоколадом и водорослями.

Когда он оглянулся на Андромеду, она ухмыльнулась ему. Парень воспользовался моментом, чтобы насладиться её видом. Длинными каштановыми волосами, оторвавшимися от лица, карими глазами, которые были темными и жидкими, как тончайший джем, и её… ну, всей её. Линиями, которые определяли её лицо, гладкой бледностью кожи с оливковым оттенком, так что её собственная бледность, казалось, светилась на ней. Её губами, грудью, бедрами, такими пышными. Такой удивительной частью его жизни.

— Гарри, — позвала она.

Его взгляд поднялся, чтобы встретиться с её, и он не мог препятствовать приливу, который пронесся по его шее, окрашивая щеки в красный.

Она усмехнулась и шагнула к нему, снова обняв его, и он сделал то же самое.

— Я не буду использовать противозачаточные средства, Гарри.

Парень потерялся, и повторил слова вслух, пытаясь понять их:

— Ты не будешь использовать противозачаточные средства?

— Верно.

Когда его разум осознал…

— Ты имеешь в виду… Ты имеешь в виду, что мы можем попробовать? Можем ли мы? –когдаволнение усилилось, согласованность в его предложениях стала менее очевидной.

Лицо Андромеды сияло от счастья, когда она наблюдала, как эмоции пробегают по лицу Гарри.

— Да, Гарри, мы можем попробовать. И да, как ведьма, я ещё достаточно молода, чтобы иметь возможность безопасно родить второго ребенка.

Гарри поднял её на руки. Он крутил её по кухне, юбки женщины вращались вокруг них. Парень улыбался так сильно, что думал, что может растянуть мышцы щек.

Поттер поцеловал её так, как сказал бы Тедди: «он ест её лицо».

Но это было хорошо, потому что Андромеда ответила с равным обожанием.

Гарри собирался спросить: «Можем ли мы попробовать сейчас?», когда Тедди вбежал в комнату.

Двое влюбленных отлипли от друг друга. Гарри сказал «доброе утро» перед тем, как вернуться к приготовлению яиц, а Андромеда подняла внука.

— Мапоппи? — спросил Тедди. — Ты в порядке?

Гарри ухмыльнулся, немного маниакально.

— Я в порядке! Как дела, сынок?

Тедди странно посмотрел на него, прежде чем повернуться к бабушке, надеясь на хоть какое-то здравомыслие, но такой же глупый и сумасшедший взгляд был и на её лице.

Взрослые были странными.

========== Глава 21 - Куры Аберфорта ==========

— Есть ли ребенок уже? — спросил Гарри, когда составлял из поцелуев путь вниз её тела. Руки парня компенсировали внимание, которое его губы не уделяли её груди.

Она провела пальцами по его волосам, осторожно потянув их. Андромеде нравилось чувствовать его волосы, дикие и мягкие, почти как шерсть, до того, как из нее сделали прядь.

Руки Гарри двигались от её груди к бокам, удерживая женщину на месте, когда он исследовал каждый дюйм её живота.

Было слишком много ощущений, женщина не могла не корчиться, но и не перейти за грань. О нет, она хотела большего, намного большего. Чтобы он опустился ниже.

Гарри ущипнул её за бедро, заставив вздрогнуть, а затем рассмеяться.

— Ты бы обиделась, если бы я сказал, что начинаю видеть выпуклость? — спросил он, нежно целуя её пупок.

— Нет, но только потому, что твои кулинарные навыки дали мне «толчок», — ответила она, её тон был легким, голос хриплым.

— Хммм, — пробормотал Гарри ей на кожу. - Ты уверена, что не беременна?

Андромеда улыбнулась ему. В его изумрудных глазах сверкала надежда, и наступающая темнота, которая несла обещание хорошего секса.

— Нет, любовь моя, пока нет, — сказала она, проводя рукой по его лбу. Её большой палец прошел по шраму в виде молнии.

Он резко вздохнул, его дыхание щекотало её кожу.

— Полагаю, мне придется постараться сильнее.

— Будь осторожен, молодой человек, я не твоего поколения.

Гарри опустился на нее и кусал её бедро. Ноги женщины автоматически обхватили его, икры и ступни опустились на его плечи и спину.

Получившееся выражение его глаз можно охарактеризовать только как злое:

— О, Дромеда, я хочу сделать с тобой гораздо больше, чем просто рожать детей, — его улыбка расширилась. — И сделаю.

Когда его язык коснулся её складок, она потеряла чувство времени и места.

— Гарри! — она ахнула, сжимая простыни в руках.

Парень делал с Андромедой многое. Некоторые из этих действий, возможно, приведут к рождению ребенка, но однозначно все они принесли ей и ему удовольствие.

***

На следующий день, когда началась музыка, Андромеда внезапно оказалась в своей стихии. Неважно, что эти люди — чистокровные –родом из её старой жизни. На танцполе никто не был так грациозен, красив и могуществен, как она.

Андромеда знала каждый шаг, была готова к любому удару, любому провалу в мелодии. Эта небольшая студия с видом на улицы Хогсмида была её империей, и любой, кто ступил ногой в её владения, был её объектом.

Конечно, собравшиеся здесь сегодня вечером знали, как танцевать. По краям танцпола находились их менее опытные дети.

Но то, что магглорожденные и полукровки стали большинством в их мире, означало, что существовало всё меньше и меньше возможностей для длительных танцев. Таким образом, они ездили за границу на экстравагантные балы или дорогие вечеринки — у становилось всё меньше и меньше лишних денег, чтобы тратить на такие мероприятия. Поэтому они организовали групповые танцы, арендуя танцпол на ночь, как в этот вечер.

Каждый колдун и волшебник здесь сегодня вечером хотели повеселиться, и улучшить свои навыки танцев. Цель Андромеды состояла в том, чтобы принять и научить их более техническим приемам, таким как подъемы и перекрестные вращения.

Дети, которые были там — старше десяти лет, должны были наблюдать, поскольку их уроки были запланированы на следующую неделю.

Андромеда ходила между парами часть вечера и корректировала движения. С наступлением ночи она просто стала ещё одной партнершей по смене танцовщиц.

42
{"b":"690200","o":1}