Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Прошу не пугаться нашего друга: он не причинит вам вреда. А во время охоты Джеки будет помогать нам. Он как никто знает, где водятся отменные экземпляры для ваших трофеев.

   В это время Джеки подбежал к машине, перепрыгнул через борт и сел в свободное кресло. Люди удивлённо смотрели на диковинное животное. Никто из них раньше не видел настоящего представителя ксенофауны. Даже всезнайка Шнитке был поражён, чего уж говорить об остальных. А Грен довольно улыбался -- представление удалось.

   Синоптики дали на сегодня хорошую сводку, но Иван и сам неплохо научился предугадывать некоторые вещи. Дождя уж точно не ожидалось. Почти на всём континенте стояла ясная безоблачная погода.

   Транспортёр пожирал километры пути. Идеальная машина для бездорожья, особенно если на ней нет ни колёс, ни гусениц, только гравитационные двигатели, приподнимающие её тяжёлую тушу над землёй. Туристы вертели головами во все стороны -- такого на Земле уж точно не увидишь. Даже Филдман, служивший когда-то на других планетах, тоже увлечённо разглядывал местные красоты.

   -- И когда мы уже начнём? -- первым не выдержал Павел.

   -- Скоро, -- ответил Иван, -- фауна здесь, хоть и чрезвычайно агрессивна, но всё же в массе своей старается держаться от людских баз подальше. К сожалению, мы приучили их к исходящей от нас угрозе.

   -- Тогда, чёрт побери, зачем было устраивать нам с утра разнос? -- высказался Филдман.

   -- Я же сказал: в основной массе, -- продолжил Иван, -- есть предостаточно хищников, для которых мы всего лишь сильные конкуренты, не более того.

   -- А как же Джеки? Почему он не агрессивен? -- вмешался Шнитке. -- Я читал ровно обратное.

   -- Наверное, заметки господина Вересова?

   -- Именно его, он довольно подробно описал Сафари.

   -- Сергей Вересов жил более ста лет назад, вас это не смутило?

   -- Природа же не меняется настолько быстро, -- ответил Шнитке.

   -- Вересов в первую очередь был путешественником, а не учёным. Да и за это время мы многое узнали о Сафари. Хотя знания добывались отнюдь не мирным способом.

   -- Ха, знаю я этот способ! -- гаркнул Гарри Филдман и демонстративно погладил прислонённую к борту винтовку.

   -- В основном да, -- согласился Иван. -- А что же до гарков, то они травоядные животные, обитают в основном на деревьях и особой угрозы не представляют. Только в сезон спаривания, когда самцы сбиваются в стаи, спускаются на землю и начинают терроризировать всю округу, да так что могут завалить любого, даже самого сильного хищника.

   -- И когда этот сезон наступает? -- с тревогой спросил Грабарь.

   -- Да вот прямо сейчас, -- хищно улыбнулся Иван.

   Все как по команде повернули голову к мирно сидящему в кресле гарку. Тот изобразил удивление, ну или людям так показалось.

   -- Джеки ещё малыш, так что не пугайтесь, -- успокоил туристов Грен.

   -- А что с ним будет потом, ну когда вырастет? -- задал вопрос Майкл.

   -- Ничего, либо природа возьмёт своё, и он убежит к сородичам, либо... -- Иван провёл ребром ладони по горлу.

   -- Либо пристрелить! -- воскликнул Гарри.

   Иван поморщился. Джеки хорошо понимал речь людей, а уж такие распространённые на здешней охоте слова как убить, подстрелить или прирезать он прекрасно знал. Впрочем, как считал доктор Салан, умом животное примерно соответствовало трёхлетнему человеческому ребёнку, так что неизвестно могло ли оно соотнести сказанное с собой. Иван посмотрел на гарка, который в это время сидел в кресле и, как ни в чём не бывало, разглядывал невесть откуда взявшуюся у него ложку.

<p>

* * *</p>

   -- Йи-ха! Стреляй же, стреляй -- уйдёт!

   -- Как вам такое, сукины дети!

   -- Обходи, гони их на меня!

   -- Да чего же ты ждёшь!

   -- Берегись! Щас я его.

   -- Ага, не нравится?! Получай!

   -- Отсеки их от меня, я перезаряжаюсь!

   -- Готов!

   Через полчаса окружённая стая гарков полностью перестала существовать. Как Иван и предупреждал, у них сейчас наступил первый этап сезона спаривания: животные становились очень агрессивными и, сбившись в группы, нападали на всё, что движется. И кто выжвал после такого -- тот и достоин продолжать род.

   Никто даже не считал это за настоящую охоту, просто развлечение. Гарки, и так не сильно сообразительные в брачный период, при виде приближающейся машины тут же бросились на неё в атаку. Ну а людям не нужно было ничего делать, стой себе в транспортёре и поливай из автомата бегущих на тебя ксеносов. Идеальный тир. А ты ещё и под полной защитой. Ну а когда число гарков уменьшится до более-менее безопасного количества, то можно выйти из под укрытия и ножки размять, а то засиделись в пути.

   Больше всех, как это ни удивительно, кричал Веселов. Он бездумно, кассету за кассетой, расстреливал заряды из автомата. И даже когда всё закончилось, то ходил и достреливал выживших. Джеки во время боя тихо сидел в транспортёре и внимательно следил за ходом боя, а после завершения долго бродил по полю, осматривал, трогал и принюхивался к трупам сородичей.

   -- Чего гарк там ищет, как думаете? -- спросил Майкл, обращаясь к остальным.

   -- Невесту свою ищет, -- ответил Грабарь и нервно засмеялся.

4
{"b":"689082","o":1}