-- Джеки! -- крикнул Хавьер.
Не прошло и пятнадцати секунд, как из-за деревьев показался гарк и вприпрыжку побежал к доктору. За время с момента их первой встречи зверёк заметно подрос и теперь уже не напоминал маленькую побитую собачонку. Бежал гарк на двух ногах. Эта метаморфоза случилась около двух месяцев назад и поначалу удивила Салана, ведь прямохождение не характерно для Сафари. Но со временем к этому привык не только он, но и остальные работники базы.
-- Джеки, мой мальчик, -- Хавьер погладил за холку гарка, -- я тут принёс тебе вкусненького, как ты любишь.
Доктор достал банку сгущённого молока, открыл её и передал животному. Джеки с удовольствием принял угощение и стал макать палец в сладкую белую гущу, чтобы потом облизать.
-- Погоди-ка, -- Салан достал из кармана обычную ложку и тоже отдал её гарку.
Тот посмотрел на предмет, повертел его в руках, а затем безо всякой подсказки стал с помощью него есть сгущёнку.
-- А ты соображаешь, -- удивился Хавьер.
Джеки доел и протянул ложку обратно.
-- Можешь оставить себе, -- разрешил Салан и продолжил. -- Завтра на охоту отправляется новая группа, хотя ты, наверное, уже сам догадался.
Гарк радостно запрыгал. Он не умел говорить, но хорошо понимал человеческую речь.
-- Постарайся не хватать вещи туристов как в прошлый раз, особенно оружие. Это опасные игрушки, только для людей.
Джеки закивал -- он охотно перенимал человеческие привычки.
-- Ладно, мне пора. И ещё, знаю, что вы с Иваном не сильно дружите, но в этот раз с туристами идёт он, -- гарк тут же скорчил рожу, -- вот-вот, поэтому веди себя хорошо. А теперь иди.
Животное хрюкнуло, лизнуло доктора в щёку, развернулось и убежало в лес. Салан подобрал пустую банку из-под сгущёнки, зашвырнул её подальше, а затем пошёл обратно.
<p>
* * *</p>
Такие маленькие базы как "Кения" были раскиданы по всей планете, удовлетворяя запросы даже самых взыскательных клиентов. Хочешь устроить охоту на ледяных хазов, обитающих в заснеженных землях Арктического континента? Или наоборот, попытать счастье в жарких пустынях Новой Сахары? Не вопрос, были бы деньги и желание. И всё же большинство туристов-охотников предпочитали не рисковать и выбирали угодья в зонах с умеренным климатом. Здесь и зверья вдоволь, и человек чувствует себя комфортно. База "Кения" обслуживала в основном обычных людей, решивших хоть раз в жизни испытать азарт охоты. Прилетевшая группа не была исключением, ну разве что Филдман со своим "слонобоем" выделялся из пятёрки.
<p>
* * *</p>
-- Представляете, забыл свою винтовку дома, -- с грустью в голосе сказал Павел. Сегодня на нём была футболка с таким же печальным смайлом. -- Я её ещё за год до отлёта сюда заказал. Столько времени выбирал, перечитал кучу советов.
-- Мистер Грабарь, неужели Евгений ещё не знает твою историю? -- вмешался Филдман. -- Ты же её уже раз пятый рассказываешь.
-- Угу, -- подтвердил Евгений Веселов. Он вообще предпочитал молчать, но уж если надо отвечать, то говорил короткими фразами.
Все пятеро туристов в свой последний вечер перед началом охоты сидели на маленькой открытой веранде и вели беседы ни о чём. Рид и Филдман потягивали пиво, Грабарь со Шнитке взяли по стаканчику шнапса, а Веселов, как спортсмен, ограничился стаканом лимонной воды со льдом.
-- И чего переживать? В плату и так входит аренда винтовки, автомата и прочей амуниции, -- сказал Шнитке.
-- Как входит? -- удивился Филдман.
-- Так ты не читал договор? Там есть об этом пунктик, -- ответил Виктор. -- Я даже попросил сократить доступный арсенал, при этом получилось немного сэкономить.
-- Вот пройдохи! А с меня ещё взяли плюсом за мою крошку!
-- И эту штукенцию, Гарри, ты называешь "крошкой"? -- засмеялся Майкл. -- Да из неё можно сбить тяжёлый крейсер. Тут отдельный транспорт нужен для перевозки, неудивительно, что пришлось доплатить.
-- Ну крейсер, не крейсер, а ледяного хаза можно, -- с гордостью заявил Филдман.
-- Для хаза ты немного ошибся при посадке, километров эдак на десять. Тысяч, -- Майкл не упустил возможности ещё раз поддеть бывшего военного.
-- Ай, не трави душу. Как вспомню цену охоты на него, так плохо становится.
-- Не, нет ничего лучше, чем пострелять из автомата по стае бегущих гарков, -- со знанием заявил Рид, -- и дёшево и сердито.
-- Кстати, говорят, с нами в поездке будет один из них, -- вмешался Павел, -- Я видел, как местный доктор его подкармливает.
-- Вот это новость, -- удивился всезнающий Шнитке, -- я читал, что гарки совершенно дикие животные.
-- Видимо, не все, -- пожал плечами Грабарь.
-- И зачем нам его с собой брать? -- спросил Филдман. -- Мы прилетели сюда на них охотиться.
-- Пострелять их мы ещё успеем, а вот на ручного гарка я бы посмотрел, -- заявил Шнитке, -- Кто со мной?
Никто не отказался, даже угрюмый Веселов.