— Давай поклянёмся, что на каком бы факультете мы ни были, и что бы с нами там, в Школе, ни происходило, — мы всегда будем на одной стороне! — пылко сказал Рон. — Я клянусь!
Драко помедлил секунду, остро взглянув на него, но тоже сказал: — Я клянусь.
Тотчас же из их новеньких школьных сундуков, которые стояли рядышком, упакованные ещё с вечера, одновременно раздался треск. Мальчики вздрогнули и переглянулись.
— Что это? — шёпотом спросил Драко.
Рон почесал в затылке и внезапно сказал:
— Палочки! Наши волшебные палочки подтвердили клятву! Ух ты! Прям’ как у взрослых!
— Но это значит, что они… палочки… не будут теперь колдовать друг против друга.
— Ну, и правильно! Я никогда не нападу на тебя, Драко!
— Я тоже не буду нападать на тебя, Рон.
Братья обнялись, похлопав друг друга по плечам, и Рон вернулся в свою кровать.
Наконец, в комнату мальчиков постучали, и скрипучий голосок домового эльфа Расти позвал:
— Мастер Драко! Мастер Рональд! Пора просыпаться! Прошу пожаловать к завтраку!
…На перроне вокзала Кингс Кросс часы показывали 10.30. Под часами переминался с ноги на ногу худой лохматый мальчик в круглых очках и мешковатой одежде. Совершенно один. Рядом был большой сундук на тележке, на сундуке — птичья клетка с полярной совой. Мальчик растерянно поглядывал то на часы, то на спешащих по своим делам пассажиров. Никому в магловском мире не было никакого дела до знаменитого юного колдуна. Гарри Поттер вздохнул и опять перевёл взгляд с таблички «Платформа 9» на табличку «Платформа 10». Между ними высился массивный чугунный барьер. Мальчик не имел ни малейшего понятия, как ему попасть на платформу 9 и ¾, откуда поезд должен был уезжать в волшебную школу. И вокруг не было никого, кто мог бы ему помочь.
…Высокий стройный мужчина с прямыми белыми волосами до плеч, одетый в стильное длинное чёрное пальто, остановился на перроне, помахивая чёрной тростью с блестящей рукоятью. Он нетерпеливо осматривался вокруг и презрительно морщился. К нему, пыхтя и отдуваясь, подошли два мальчика с новенькими сундуками на тележках. Гарри впился взглядом в эти сундуки: они были очень похожи на его собственный. Он медленно двинулся назад, в сторону этих людей.
— …Отец, — сказал один из мальчиков, с такими же белыми прямыми волосами, в голосе его явно слышались капризные ноты, — ну, почему мы должны сами тащить сундуки?! Почему мы не взяли Расти или…?
— Ты в своём уме? На магловский вокзал?! — раздражённо прошипел мужчина, едва размыкая губы. Второй мальчик, высокий, с огненно-рыжими кудрями по плечам, фыркнул, скрывая смешок. Мужчина выпрямился и ещё раз огляделся вокруг. Его острый взор сразу разглядел среди маглов мальчика в очках, который несмело подбирался к ним со своим школьным сундуком, но Люциус Малфой не двинул и бровью. Он наклонился к Драко и Рональду, что-то быстро им прошептал, потом выпрямился, громко сказал: «Ну, удачного учебного года!» и похлопал обоих по плечам. Сыновья переглянулись, быстро посмотрели на маленького черноволосого очкарика, который застыл неподалёку в явном смятении, и быстро кивнули. Стремительным шагом мужчина пошёл к выходу и вскоре исчез.
«Ну, что, — повернувшись спиной к Гарри, громко сказал Рон, — ты помнишь, как надо проходить на Платформу 9 и ¾?»
Драко, стоявший к Гарри лицом, заметил, что тот изо всех сил прислушивается. Он подмигнул брату и с важным видом что-то неразборчиво сказал. Рон кивнул, и оба мальчика деловито развернулись к барьеру между Платформами 9 и 10. Гарри не выдержал:
— Э-ээ… Извините…
— Да-а? — рыжий и блондин уставились на него с одинаковым, очень вежливым, удивлением.
— Вы идёте на «Хогвартс Экспресс»?
— Ага.
— А вы можете сказать, как попасть на платформу?
— Конечно! — мальчики переглянулись. — Иди за нами.
Они пошли вперёд, а Гарри потащил сундук следом.
— Беги за ним и не бойся, — сказал ему рыжий мальчишка, кивая на беловолосого.
Гарри смотрел, как тот, толкая сундук перед собой, быстро двинулся… прямо на барьер.
«Расшибётся же!» — только успел он подумать, как мальчик исчез. Гарри удивлённо посмотрел на оставшегося. Тот важно кивнул и снова сказал: «Беги! Если боишься — просто зажмурься».
… Гарри Поттер проскочил сквозь барьер и в изумлении открыл глаза, продолжая бежать вдоль состава, во главе которого пыхтел клубами пара алый паровоз с надписью «Хогвартс Экспресс». Он остановился и принялся оглядываться.
— Пошли со мной! — крикнул ему долговязый рыжий мальчишка, который прошёл за ним через барьер, а теперь обгонял, направляясь к хвосту состава. — Брат занял нам купе!
«Брат? Тот бледный зазнайка из магазина мантий — брат этой рыжей каланчи?» — едва успел подумать Гарри, но побежал за ним. Втащив в вагон объёмистые сундуки, мальчики нашли купе, где уже сидел беловолосый и нетерпеливо поглядывал на дверь.
— Ну, садитесь! — сказал он. — Я уже устал говорить, что тут занято!
Гарри плюхнулся на сиденье напротив, а рыжий сел рядом с блондином. Деловито пошарив в кармане кожаной куртки (только кожа показалась Гарри какой-то странной), рыжий достал кусок золотистой ленты и ловко собрал длинные волосы в «хвост».
— А то жарко, — пожаловался он Гарри и подмигнул. — Я — Рональд Уизли, а это — Драко Малфой. Удивляешься, что мы братья? Не удивляйся, так и есть.
Блондин кивнул и соорудил себе такую же причёску с помощью серебристой ленты.
— По-моему, «хвост» — это стильно, но родители так не думают, — промолвил он. — А ты...?
— Наверное, стильно, — пробормотал Гарри, разглядывая непохожих братьев, и почесал в затылке, разлохматив свои волосы ещё больше, — у меня для «хвоста» слишком короткие…
Беловолосый усмехнулся:
— Вообще-то я хотел спросить, ты-то кто? Как тебя звать? Я помню, я уже видел тебя на Диагон-аллее…
«Ну, щас начнётся…» — подумал Гарри Поттер, поморщился, коротко выдохнул и назвал своё имя.
Непохожие братья переглянулись:
— Тот самый?
— Угу.
— И шрам...?
— …Вот, — Гарри откинул волосы со лба, потом начесал их пятернёй обратно и вздохнул с облегчением, подумав, что опасался худшего к себе внимания, а парни, похоже, слишком воспитанные, чтобы тыкать пальцами ему в лоб.
— Ух ты… — опять переглянулись они.
— Значит, ты у маглов живёшь? — спросил рыжий Рональд. — И какие они?
— Ужасные. Ну, вообще-то, не все маглы плохие… Наверное… Но семья моей тётки — просто кошмар. А вы… из настоящих волшебников?
— Да! Мы чистокровные! — гордо сказал блондин со странным именем Драко.
— Наверное, вы уже знаете всё-всё про волшебство, умеете колдовать и всё такое… — с завистью вздохнул Гарри. — А я еду в Школу Хогвартс тупым незнайкой…
— А ты держись нас, — слегка покровительственно промолвил Рональд. — Будешь с нами дружить? Мы можем тебе помогать…
«Настоящие колдуны хотят дружить со мной?!» — Гарри не поверил своим ушам, ведь в его старой школе с ним вообще никто не дружил, все боялись Дадли, его кузена, любителя помахать кулаками. Но вся семейка Дурсли оставалась теперь далеко-далеко, а в совершенно незнакомом и непонятном волшебном мире, о котором так мало рассказал громадина Хагрид, надо было как-то обживаться. И кто же, как не настоящие колдуны, могли бы помочь Гарри в этом? Он недоверчиво взглянул на мальчишек напротив. Рыжий Рон улыбался, бледный Драко тоже, правда, не так широко и открыто, как его брат, но вполне дружелюбно.
— Здóрово! — решившись, выпалил Поттер и пожал им руки.
…Пока они разговаривали, поезд покинул черту города, и вот они уже ехали среди лугов со стадами коров и овец. Мальчики замолчали, глядя на проплывающие мимо поля и пастбища.
Примерно в половине первого в коридоре послышалось громкое позвякивание, и улыбчивая женщина с ямочками на щеках открыла дверь и пропела:
— Ребятки, не желаете ли угоститься чем-нибудь с тележки?
Гарри, который даже не завтракал, выскочил в коридор. Дурсли никогда не давали ему денег на сласти, поэтому сейчас, когда у него были полные карманы золота и серебра, он готов был купить целую охапку батончиков «Марс», но таких батончиков на тележке не было. Зато там были «Бобы Бетти Бусс — Любой Вкус», «Надувай-Взрывай жевательная резинка Драббла», шоколадные лягушки, тыквенное печенье, кексы-котелки, лакричные волшебные палочки и ещё полно всякого такого, чего Гарри никогда в жизни не видел. Не желая упустить что-либо, он набрал всего понемногу и отсчитал продавщице одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.