Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ведь опыт горький на себе проверил,

Была жена моя красива и умна,

Хозяйственная, мудрая одна,

Я был глупцом, ее я попрекал,

И каждый день я беднотою упрекал,

Отец ее был из простых дехкан,

А я считал это её изъян…

Был с ней я груб, её я из дому прогнал,

И горечь жизни я потом узнал

Работников я разных нанимал,

Жены сварливой горький вкус познал,

Теперь жалею, что не уберег,

Ошибки тяжкой я познал урок…»

И вид его так жалок, так подавлен,

Он бременем проблем совсем раздавлен,

Глаза он опустил и в сторону айвана12

Случайно посмотрел, там на тапчане,

Лицо знакомое мелькнуло: "Показалось…",

Оно ему как будто улыбалось,

Тут осенило Бея, может быть она,

Жена Саида, бывшая жена!

Спросил Саида Бей: «А как жену нашёл?»

А он в ответ: «Я вечером пришел,

Сидит в лачуге, тихо вышивает,

Своим присутствием лачугу украшает».

И понял Бей, что бывшая жена,

Все доказала и была права.

Мораль сего преданья такова:

Уж если благородная жена,

И если мудрая она, мой сын, считай,

Что на земле ты приобрел свой рай!

Сказ двенадцатый:

О ЗДОРОВЬЕ И ГАРМОНИИ

Послушай, сын мой, древнее предание,

От предков, что осталось в назидание.

Давным-давно, много веков назад,

Жил человек один, был очень он богат.

Был праведным и саадака он раздавал,

И вдовам и сиротам помогал.

Был нищий дервиш13 у чайханы14 он жил,

На площади сидел и саадака просил.

И этот человек ему помочь старался,

Ведь верующим был и Бога он боялся.

Он милостыню дервишу даёт,

В ответ один дуа15 хороший ждёт.

И каждый раз тот дервиш говорил:

«Пусть Бог гармонию, здоровье подарит!»

И больше ничего он не желал,

Чем самым мужа этого он удивлял.

Не вытерпев, однажды он спросил:

«Простите старец, нету больше сил

Противиться мне любопытству своему.

Никак я не пойму причину, почему

Желаете Вы мне одно и то же?

И не богатства, не дворцы вельможей,

И не рубины, бриллиантов море,

А только лишь гармонию, здоровье?»

Загадочно тот дервиш улыбнулся,

Встал с места своего и отряхнулся.

Сказал он этому мужчине: Что ж идём!

Пойдём кое-куда недалеко вдвоём»

Дошли они до помещения одного,

Большого, только нет там никого.

И осмотрелся тот богач по сторонам,

И странную картину он увидел там:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

12

Айван – В среднеазиатских жилищах, мечетях и других помещениях – навес, терасса или галерея с плоским покрытием на колоннах или столбах.

вернуться

13

Дервиш – бедняк, нищий

вернуться

14

Чайхана – В переводе с таджикского языка – «чайный дом». В Таджикистане и у народов Средней Азии чайная и столовая.

вернуться

15

Дуа – среди народностей Средней Азии – термин, который обозначает мольбу к Аллаху, обладающий чудодейственной силой. Дуа совершается целенаправленно к какому-либо объекту (в отношении конкретного человека или ситуации) и его магическая сила направлена на то, чтобы оградить данный объект от болезней, несчастных случаев, «сглаза» и т.п.

5
{"b":"687702","o":1}