Гарри, лежавший на верхней койке над Роном, лежал, глядя в брезентовый потолок палатки, наблюдая за сиянием фонариков случайных лепреконов, проносившихся над головой, и воссоздавал в памяти некоторые наиболее зрелищные приёмы Крама. Ему не терпелось опять сесть на Молнию и попробовать финт Вронского… Почему-то Оливеру Вуду никогда не удавалось нанести этот хитроумный приём на свои ползающие диаграммы… Гарри увидел себя в мантии с фамилией на спине и вообразил, что слышит рёв стотысячной толпы и разносящийся по стадиону голос Людо Бэгмена: «Представляю… Поттер!»
Гарри так и не понял, заснул он на самом деле или нет — его фантазии о том, чтобы летать, как Крам, вполне могли перейти в настоящий сон — понял он только то, что мистер Уизли абсолютно неожиданно закричал:
— Подъём! Рон — Гарри — скорее, вставайте, это срочно!
Гарри быстро сел и задел макушкой брезент.
— Что случилось? — сказал он.
Он смутно понимал, что что-то не так. Шум в лагере изменился. Пение прекратилось. Он слышал крики и топот бегущих людей. Он соскользнул с койки и потянулся за своей одеждой, но мистер Уизли, натянувший джинсы поверх пижамы, сказал:
— Некогда, Гарри — просто хватай куртку и выбирайся — быстро!
Гарри так и сделал и выбежал из палатки, Рон — за ним.
При свете нескольких всё ещё горевших костров он увидел людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним по полю, испуская странные вспышки и шум, похожий на стрельбу. Доносился громкий свист, смех и пьяные вопли; потом была вспышка ярко-зелёного света, осветившая происходящее.
По полю медленно маршировала толпа колдунов, тесно сгруппировавшихся и поднявших палочки вертикально вверх. Гарри глянул на них… Казалось, у них нет лиц… Потом он понял, что у них на головах капюшоны, а на лицах маски. Высоко над ними по воздуху летали четыре сопротивляющихся силуэта, искривлённых в нелепых позах. Как будто колдуны в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, идущими из палочек в воздух. Два из этих силуэтов были очень маленькими.
К марширующей группе присоединялись ещё колдуны, смеясь и показывая на летающие тела. Толпа росла, а палатки сминались и падали. Раз или два Гарри видел, как один из марширующих палочкой сносит палатку с пути. Несколько палаток загорелось. Вопли становились громче.
Вдруг летающих людей осветила горящая палатка, и Гарри узнал одного из них: мистер Робертс, менеджер лагеря. Остальные трое, похоже, были его женой и детьми. Один из марширующих внизу палочкой перевернул миссис Робертс вверх ногами; её ночная рубашка упала, открыв взору обширные панталоны, и она попыталась прикрыться под радостные крики и гиканье толпы.
— Неприятное зрелище, — пробормотал Рон, наблюдая, как самый маленький ребёнок-магл волчком завертелся в восемнадцати метрах над землёй, безвольно мотая головой туда-сюда. — Весьма неприятное…
К ним подбежали Гермиона и Джинни, натягивавшие пальто поверх ночных рубашек, а сразу за ними — мистер Уизли. В этот же момент из палатки мальчиков появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, засучившие рукава и вытащившие палочки.
— Мы будем помогать Министерству! — перекрикивал мистер Уизли всеобщий шум, засучивая рукава и себе. — А вы все — бегите в лес и держитесь вместе. Я приду за вами, когда разберёмся с этим!
Билл, Чарли и Перси уже неслись навстречу марширующим; мистер Уизли рванул за ними. Толпа под семьёй Робертсов всё приближалась.
— Пошли, — сказал Фред, хватая Джинни за руку и начиная тащить её к лесу. Гарри, Рон, Гермиона и Джордж — за ними. Добежав до деревьев, они все оглянулись. Толпа под семьёй Робертсов была ещё больше, чем раньше; были видны колдуны из Министерства, пытавшиеся пробраться через неё к центральным колдунам в капюшонах, но это было очень трудно. Похоже, они боялись применять какие-то заклинания, из-за которых семья Робертсов могла упасть.
Цветные фонари, освещавшие дорожку к стадиону, уже погасли. Между деревьями сновали тёмные силуэты; плакали дети; в холодном ночном воздухе вокруг них эхом отдавались нервные крики и ужаснувшиеся голоса. Гарри почувствовал, что его толкают в разные стороны люди, чьих лиц он не видит. Потом он услышал, как Рон орёт от боли.
— Что случилось? — нервно сказала Гермиона, так резко останавливаясь, что Гарри в неё врезался. — Рон, ты где? Ох, это же глупо — Люмос!
Она засветила свою палочку и направила её узкий луч на тропу. Рон растянулся на земле.
— Налетел на корень дерева, — сердито сказал он, снова вставая.
— Ну, с такими ножищами, этого трудно избежать, — протянул сзади ещё один голос.
Обернувшись, они заметили Малфоя.
— Заткнись, Малфой, — сказал голос сзади самого Малфоя, тот, тоже обернувшись, заметил Афину Рэйдж.
Вдали раздался взрыв какой-то странной силы.
— А-А-А-А-А-А! Люди, они падают! — кто-то прокричал.
— Что там происходит? — спросил Рон.
— Эт… это братик и мама… Ушли? — спросила она. — Да, судя по всему.
— Твой брат? — спросил Гарри.
— Глядите-ка, — на них нацелили волшебные палочки, — детишки. Ну-как скажите про статус крови?
— Не советую сопротивляться, — раздались вспышки заклинаний, Фред и Джордж — лишились палочек. Палочка Гарри и вовсе была утеряна.
— Она! — взмахнул рукой Малфой, указывая на Гермиону. — Она грязнокровка!
— Ого, — один из мужчина повернулся в сторону Гермионы. — А ты?
— Я Малфой, Драко Малфой…
— Понятно, беги, малыш, а мы очистим мир…
— Так-так-так, — проговорил ледяной голос, послышался свистящий звук, что-то вспороло воздух, и голова одного из преступников рухнула на землю, залив всё вокруг кровью. — Вы только посмотрите, кого я тут вижу… — все в ужасе обернулись и увидели Александра Рэйджа, что держал странный, изогнутый меч, кажется, японская катана. По мечу стекала кровь. — Сборище отбросов общества. Решили, что можете вести суд по своим законам? Наивные глупцы. Сдайтесь и сегодня больше никто не умрёт.
— РЭЙДЖ!
— Если вы меня узнали, значит — согласны сдаться? — проговорил мужчина. — Жаль! — по нему ударило сразу пять заклинаний из пяти палочек, и все они были отклонены, два прямо в противников Рэйджа. Начальник ДМП, взмахнув палочкой, в пару движений оглушил и спеленал четырёх противников.
— АВАДА КЕДАВРА! — прокричал громко волшебник, зелёный луч был принят на катану Рэйджа. — Н… Невозможно…
— Ответить тем же заклинанием я не могу, не сейчас, но вот у меня в арсенале есть похожее по свойствам. Диссекто Рерум! — вспышка зелёного света и мужчину разрубило пополам. Внутренности жертвы, все, что остались не затронутыми — вытекли на землю.
— БУЭ! — все присутствующие расстались с ужином.
— А вы думали в сказку попали? — резко спросил Рэйдж, глядя на подростков, которых стошнило. — Взрослый мир куда жёстче того, что вы видите сейчас, — взмах палочки и на останки его погибших противников падает пламя. — Позже, те, кто остался в живых, позавидуют мёртвым, в конце концов — за такое — Азкабан на пару лет, и это минимум.
Он чудовище… Просто невероятно силён. В одиночку против пяти колдунов… Но что случилось дальше — пошатнуло мировоззрение Гарри ещё больше… Если он способен на такое, то на что способен Дамблдор и Волдеморт, что точно сильнее его, как Гарри всегда казалось…
Вдруг, Рэйдж обвёл палочкой по окружности всё пространство.
— СТУПЕФАЙ! — раздался крик со всех сторон.
Двадцать ярких вспышек разбились о щит.
— Вы что творите? — резко спросил Рэйдж. — Это же дети!
— Стоп! — заорал голос, который он узнал. — СТОП! Там мой сын!
— Рон — Гарри… Фред… Джордж… Джинни… — его голос трясся, -…Гермиона — вы в порядке?
— С дороги, Артур, — сказал резкий холодный голос.
Это был мистер Крауч. Он и другие колдуны из Министерства приближались к ним. Гарри встал и посмотрел на них. Лицо мистера Крауча было напряжено от гнева.
— Кто из вас это сделал? — рявкнул он, быстро переводя взгляд с одного на другого. — Кто из вас вызвал Тёмную Метку?