— Так из-за чего поссорились Джинни с Дином, а, Гермиона?
— Дин потешался над тем, как Маклагген залепил в тебя бладжером, — ответила за неё Алиса.
— Наверное, это и вправду было смешно, — рассудительно заметил Рон.
— Ничего там смешного не было! — горячо воскликнула Гермиона. — Выглядело все это просто ужасно, и, если бы Тиана не поймала Гарри почти у самой земли, он мог очень сильно покалечиться!
— Спасибо, Тиана, — поблагодарил парень. — Но Джинни порывать из-за этого с Дином незачем. — Гарри попрежнему старался говорить небрежным тоном. — Или они все же не порвали?
— Да нет, они… А тебя это почему интересует? — спросила Алисия, внимательно вглядываясь в Гарри.
— Просто не хочу, чтобы в нашей команде по квиддичу опять все запуталось, — поспешил ответить он. Однако Гермиона и Алиса продолжали смотреть на него с подозрением, так что, услышав донесшийся сзади возглас: «Гарри!», он облегченно вздохнул — теперь можно было повернуться к ней спиной.
— А, привет, Полумна.
— Я заходила в больничное крыло, хотела тебя повидать, — сообщила Полумна, конаясь в сумке. — Но там сказали, что ты уже выписан, а меня…
Она поочередно всучила Рону: предмет, похожий на крупную зеленую луковицу, большую пятнистую поганку и изрядное количество чего-то смахивающего на кошачий помет; наконец извлекла из сумки замызганный пергаментный свиток и протянула его Гарри.
— …а меня просили передать тебе это.
Гарри мгновенно признал в свитке приглашение на очередной урок Дамблдора.
— Сегодня вечером, — едва развернув свиток, сказал он Рону и Гермионе. Алиса уже хотела спросить, но получила предупредительный тычок в бок.
— Ты здорово комментировала последний матч! — похвалил Рон Полумну, уже забиравшую у него «луковицу», поганку и кошачий помет. Полумна неуверенно улыбнулась.
— Шутишь, да? — сказала она. — Все говорят, что я была ужасна.
— Ты была великолепна! — встряла Алиса. Ей нравилась эта странная девчонка. Да что там таить, Мор нравились всё, что было странным.
— Да нет, серьезно! — искренне воскликнул Рон одновременно с Алисией. — Я и не припомню, чтобы комментарий доставил мне большее удовольствие! Кстати, а что это такое? — прибавил он, поднимая к глазам луковицу.
— Это лирный корень, — ответила Полумна, запихивая в сумку поганку и кошачий помет. — Хочешь, возьми себе. У меня их несколько. Отлично отпугивают Пухлых Заглотов.
И она удалилась, оставив лирный корень в руке негромко посмеивающегося Рона.
— Знаете, а Полумна нравится мне все больше, — сказал он, когда они снова тронулись в путь к Большому залу. — Я понимаю, у нее не все дома, но что толку…
Он вдруг умолк. У подножия мраморной лестницы с грозным видом возвышалась Лаванда Браун.
— Привет, — нервно поздоровался Рон.
— Пойдем, — негромко сказал Гарри Гермионе, и оба ускорили шаг. Тиана тоже поспешила увести Алисию, но все они успели услышать слова Лаванды:
— Почему ты не сказал мне, что тебя сегодня выписывают? И почему рядом с тобой оказалась она?
Когда Рон полчаса спустя появился за завтраком, выглядел он и надувшимся, и разозленным сразу, и хоть сел он рядом с Лавандой, Алиса, ловившая каждый жест этой парочки, не заметила чтобы за время, проведенное в Большом зале, эти двое обменялись хотя бы одним словом. А Мор так хотела узнать, что же там произошло! Гермиона вела себя так, точно ничего не замечала, однако раз или два Тиана, сидевшая напротив неё видела, как ее лицо озаряется беспричинной улыбкой.
***
Гарри, листавший учебник по зельеваренью, огляделся по сторонам. Симус только что удалился в спальню, кляня по дороге Снейпа с его письменными заданиями, и теперь в гостиной оставались только он, Рон и Гермиона. Единственными звуками, которые здесь слышались, было потрескивание поленьев в камине да скрип пера Гермионы, которым Рон дописывал последний посвященный дементорам абзац. Гарри, позевывая, закрыл книгу и тут…
Хлоп.
Гермиона негромко взвизгнула, Рон залил всю свою работу чернилами, а Гарри воскликнул:
— Кикимер!
Эльф-домовик отвесил низкий поклон и сообщил, обращаясь к своим корявым ступням:
— Хозяин сказал, он желает регулярно получать доклады о том, чем занимается молодой Малфой, и потому Кикимер пришел, чтобы доложить…
Хлоп.
Рядом с Кикимером объявился Добби в криво сидящем на голове стеганом колпаке для чайника.
— Добби тоже способствовал, Гарри Поттер! — пропищал он, возмущенно поглядывая на Кикимера. — А Кикимеру надлежало сказать Добби, что он идет повидать Гарри Поттера, дабы они могли представить общий доклад!
— Что все это значит? — спросила Гермиона, еще не оправившаяся от испуга, вызванного нежданным появлением эльфов. Тиана, собиравшаяся зайти в гостиную, притаилась. — Что происходит, Гарри?
Гарри поколебался, прежде чем ответить, поскольку ничего пока не говорил друзьям о том, что приставил Кикимера с Добби к Малфою.
— Ну… я попросил их присматривать за Малфоем, — сказал он.
— Днем и ночью, — прокаркал Кикимер.
— Добби уже неделю не спал, Гарри Поттер! — похвастался Добби и слегка покачнулся. Гермиона возмутилась:
— Не спал, Добби? Но, Гарри, ты же не приказывал им вовсе не…
— Конечно, нет, — торопливо ответил Гарри. — Добби, ты вполне можешь спать, идет? И все-таки удалось вам хоть что-нибудь выяснить? — поспешил спросить он, опережая новое вмешательство Гермионы.
— Молодой Малфой вращается в обществе людей благородных, как-то и приличествует его чистой крови, — хрипло затараторил Кикимер. — Обличием он напоминает изысканные стати моей хозяйки, манеры же его…
— Драко Малфой — дурной мальчишка! — сердито пропищал Добби. — Дурной мальчишка, который… который…
Тут он затрясся от кисточки на чайном колпаке до носков ног и метнулся к камину, словно намереваясь прыгнуть в огонь; Гарри чего-то подобного и ожидал — он поймал домовика и крепко прижал к себе. Несколько секунд Добби бился в его руках, потом затих.
— Спасибо, Гарри Поттер, — пропыхтел он. — Добби все еще трудно говорить о прежних хозяевах нехорошие слова…
Гарри отпустил его. Добби поправил колпак и, обращаясь к Кикимеру, вызывающе заявил:
— Но Кикимер должен знать, что для домового эльфа Драко Малфой — плохой хозяин!
— Да-да, о том, как ты любишь Малфоя, нам слушать не интересно, — сказал Кикимеру Гарри. — Переходи-ка побыстрее к тому, чем он занимается.
Кикимер, выглядевший взбешенным, поклонился еще раз, затем сказал:
— Молодой Малфой питается в Большом зале, спит в башенной спальне и посещает уроки по разнообразным…
— Добби, давай лучше ты, — перебивая Кикимера, сказал Гарри. — Посещал он какие-нибудь места, в которых ему бывать не следует?
— Гарри Поттер, сэр, — запищал Добби; огромные, точно шары, глаза его сияли, ловя отблески пламени. — Добби не заметил, чтобы мальчик Малфой нарушал какие-нибудь правила, но при этом он старается укрываться от чужих глаз. Он регулярно посещает восьмой этаж в обществе многих иных учеников, которые стоят на страже, когда он проникает…
— В Выручай-комнату! — воскликнул Гарри и хлопнул себя по лбу «Расширенным курсом зельеварения». Рон и Гермиона смотрели на него во все глаза. — Так вот куда он ускользает! Вот где творит… что бы он там ни творил! Потому-то, поспорить готов, он и пропадает с карты. Если подумать, я же Выручай-комнаты ни разу на ней не видел!
— Может, Мародеры и не знали о существовании комнаты, — сказал Рон.
— Думаю, это часть ее магии, — сказала Гермиона. — Если тебе требуется, чтобы она была ненаносимой на карту, она такой и станет.
— Добби, тебе удалось пробраться в нее, посмотреть, что делает там Малфой? — нетерпеливо спросил Гарри.
— Нет, Гарри Поттер, это невозможно, — ответил Добби.
— Правильно, невозможно, — сразу согласился с ним Гарри. — Но Малфой сумел в прошлом году пролезть туда, в нашу штабквартиру, значит, и я смогу проникнуть в Выручай-комнату и последить за ним, дело нехитрое.