Литмир - Электронная Библиотека

— Да. То есть, нет. Короче, не сейчас, — быстро протараторила девушка. — Отдыхай.

Дверь за Мор закрылась, оставляя Тиану одну. Но как только Малфой собрался обнаружить своё присутствие, в помещение вошёл Дамболдр.

— Доброго вечера, мисс Умбра. Как ваше самочувствие? — поинтересовался директор, садясь на соседнюю кровать.

— Добрый вечер, профессор. Я прекрасно себя чувствую, сэр.

— Мисс Умбра, вы ни о чём не хотите мне рассказать? Возможно что-то произошло или вас что-то тревожит? — профессор попытался ненавязчиво выяснить информацию у девушки.

— У меня всё в порядке, сэр, — Дамблдор наткнулся на стену невозмутимости, возведённую девушкой вокруг своего разума, и понял что не добьётся от неё каких-либо ответов.

— Я очень рад, — сказал директор. — Отдыхайте, мисс Умбра.

Мужчина ушёл, а Драко, выждав ещё минут десять, возник перед Тианой.

— Ну и что ты такого делала, что пять суток не спала? — поинтересовался парень.

— В засаде сидела, — просто ответила Умбра, вновь закрывая глаза.

— Она того стоила? — спросил Малфой.

— О, да! — на губах девушки заиграла улыбка. — А ты что-то хотел?

— Поговорить, — ответил парень. Этот разговор давался ему с трудом: ему пришлось переступить через свою гордость и довериться этой странной девчонке, которую он почти не знал. Хотя кого обманывать, он совсем её не знал. — Ты когда-нибудь ошибалась в своих решениях?

— Да, и не единожды, — сказала Тиана. — И порой эти ошибки стоили мне очень дорого.

— А ты когда-нибудь шла против… — тут он замялся, формулируя свою мысль.

— Против системы? — девушка открыла глаза, внимательно разглядывая Драко. Он лишь кивнул в ответ. — Драко, я никогда не шла против своих принципов. Мне всегда было глубоко плевать на мнение окружающих, если я считала, что должна поступить так, я поступала. А если ошибалась, то только я несла ответственность за них, не сваливая на других.

— Ты не боялась остаться одной? Что все отвернутся от тебя? — смотря куда-то в сторону спросил парень, не обращая внимание на то, что девушка обратилась к нему по имени.

— Нет, — он перевёл взгляд на Умбру. — Потому что я всегда была одна.

— О чём ты?

— О том, что тебе самому досконально известно, — сказала Тиана. — Я всегда пыталась быть достойной, доказать своему опекуну, что чего-то стою, чтобы он заметил меня. Но это дорога в никуда. Я поняла это ещё в детстве. Нам никогда не достичь чужих идеалов, нужно ставить собственные и идти к ним. Не бояться рисковать и быть отвергнутыми, ведь в этом и заключается свобода — быть такими, какие мы есть.

Драко молча выслушал всю речь. Сейчас внутри него шла ожесточённая борьба, и он не знал, что ему делать. Ему уже казался полной глупостью затеянный разговор.

— Спокойной ночи, — сказал он, вставая и уходя.

— Спокойной, — донёсся ответ от Тени. Она нутром чувствовала метания парня, но не думала, что имеет право вмешиваться.

Комментарий к Глава 22.

========== Глава 23. ==========

Наступил февраль, снег вокруг школы растаял, его сменила холодная, безотрадная сырость. Лиловато-серые тучи низко нависали над замком, непрекра­щающийся ледяной дождь покрыл лужайки сколь­зкой грязью. В результате первый урок трансгрес­сии для шестикурсников, назначенный на субботнее утро, чтобы им не пришлось пропускать обычных занятий, решено было провести не под открытым небом, а в Большом зале.

Гарри, Алисия, Тиана и Гермиона, придя в зал (Рон явился в об­ществе Лаванды), обнаружили, что столы из него ис­чезли. Дождь хлестал по высоким окнам, волшебный потолок смутно клубился над учениками, толпивши­мися перед деканами факультетов — профессорами МакГонагал, Снейп, Флитвик, Стебль — и низень­ким волшебником, который как раз и был, сообра­зила Алиса, присланным из Министерства инструк­тором трансгрессии. Инструктор отличался стран­ной бесцветностью — прозрачные ресницы, тонкие волосы — и казался таким легоньким, точно одно­го порыва ветра хватило бы, чтобы унести его куда подальше. Не постоянные ли появ­ления и исчезновения каким-то образом лишили его материальности, или такая хрупкость — прос­то идеальное качество для всякого, кому нравится исчезать прямо на ваших глазах? — подумала Мор.

— С добрым утром, — сказал министерский вол­шебник, когда все ученики собрались, а деканы при­звали их соблюдать тишину. — Меня зовут Уилки Двукрест. Министерство прислало меня, чтобы я про­вел здесь следующие двенадцать недель в качестве инструктора трансгрессии. Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к трансгрессионным испытаниям…

— Малфой, потише и повнимательнее! — рявк­нула профессор Макгонагалл.

Все оглянулись. Малфой залился тусклой крас­кой и с разгневанным видом отскочил от Крэбба, с которым он, похоже, шепотом переругивался. Тиана бросил быстрый взгляд на Снейпа, тот тоже вы­глядел рассерженным, хотя, скорее всего, не столько невоспитанностью Малфоя, сколь­ко тем, что МакГонагал сделала выговор одному из его подопечных.

—…после чего многие из вас будут к этим испы­таниям готовы, — как ни в чем не бывало продолжал Двукрест. — Вы, вероятно, знаете, что пользоваться трансгрессией в Хогвартсе невозможно. Чтобы дать вам попрактиковаться, директор школы снял соот­ветствующее заклинание, но исключительно в пре­делах Большого зала и только на один час. Помни­те, что заниматься трансгрессией вне этих стен вам не удастся и что попытки такого рода будут весьма неразумными. А теперь прошу всех встать так, что­бы перед вами осталось пять футов свободного про­странства.

Началась толкотня, ученики разделялись, налетали друг на друга и громко требовали, чтобы им очисти­ли место. Деканы переходили от ученика к ученику, расставляя их по местам и прекращая споры.

— Куда ты, Гарри? — требовательно спросила Гер­миона.

Гарри не ответил. Он быстро прорезал толпу: ми­новал профессора Флитвика, который, визгливо по­крикивая, пытался расставить нескольких когтевранцев (каждый норовил оказаться впереди остальных), профессора Стебль, старавшуюся построить пуффендуйцев, и, наконец, обогнул Эрни Макмиллана и замер позади всех, за самой спиной Малфоя, воспользовавшегося всеобщей суматохой для того, чтобы возобновить спор с Крэббом - тот с весьма строп­тивым видом стоял футах в пяти от него. Тиана тоже оказалась по близости.

— Не знаю я, сколько еще, понял? — крикнул ему Малфой, не заметив замершего позади них Гарри и притаившуюся невдалеке Тиану. — Это займет больше времени, чем я думал.

Крэбб открыл рот, но Малфой, повидимому, до­гадался, что он хочет сказать.

— Слушай, Крэбб, чем я занят, это вообще не тво­его ума дело. Тебе с Гойлом следует просто испол­нять приказ и стоять на страже!

— Когда я прошу друзей постоять на страже, то стараюсь объяснить им, чем намерен заняться, — до­статочно громко для того, чтобы Малфой его услы­шал, сказал Гарри.

Драко круто повернулся, рука его метну­лась к волшебной палочке, но тут деканы грянули: «Тихо!» — и наступила тишина. Малфой нехотя от­вернулся.

— Благодарю вас, — сказал Двукрест. — Итак…

Он взмахнул волшебной палочкой. Тут же на полу перед каждым учеником появилось по старомодно­му деревянному обручу.

— Главное, о чем следует помнить при трансгрес­сии, это три «Н»! — сказал Двукрест. — Нацеленность. Настойчивость. Неспешность. Шаг первый: сосре­доточьте все ваши помыслы на нужной вам цели, — продолжал Двукрест. — В данном случае на внутрен­ности вашего обруча. Прошу вас, сделайте это пря­мо сейчас.

Каждый поозирался тайком, проверяя, все ли его соседи глядят в середину обруча, после чего торопли­во проделал то, что им велели. Тиана сосредоточилась, находя трансгрессию чем-то схожим с походами по теневым дорогам.

— Шаг второй, — сказал Двукрест. — Собери­те вашу настойчивость в кулак и направьте ее на то место, которое вы себе мысленно представили! И пусть стремление попасть в него разольется из ва­шего разума по всем клеточкам тела!

27
{"b":"685359","o":1}