Литмир - Электронная Библиотека

— …Розой Дрейтон, при условии, что они в пределах человеческих возможностей. Я клянусь не причинять никакого вреда Розе или ее семье и не предъявлять никаких прав на нее или ее близких, пока я занят этим вызовом. Если я потерплю неудачу, то клянусь оставить Розу Дрейтон и ее семью в покое.

— Живыми и невредимыми, — вставила Роза.

— Живыми и невредимыми. Если я добьюсь успеха, то получу право претендовать на Розу Дрейтон целиком.

Он порезал себе ладонь. Магия набросилась на Розу. Она отшатнулась. Охранные камни поднялись на фут над землей, дрожа в неподвижном воздухе в попытке отразить волну его магии, и рухнули обратно на свои места.

— Твой черед. — Он протянул нож, рукояткой вперед.

Роза замешкалась. Он действительно поклялся. Клятва была нерушимой. Он не мог причинить ей никакого вреда. Она перешагнула за линию охранных камней и потянулась за ножом. Ее пальцы сомкнулись на резной костяной ручке в форме головы рычащей кошки.

— Я, Роза Дрейтон, обещаю дать… — Боже, она даже не могла вспомнить всех его имен, их было так много. — …тебе три задачи. Если ты успешно справишься с ними, я обещаю пойти с тобой… — Она сделала паузу. А что под этим подразумевалось? Она должна была вывернуть все, как лучше для нее.

Он опередил ее.

— … будучи доброжелательной и покладистой.

— Для этого потребуется чудо. — На самом деле она ожидала, что он добавит «и переспать со мной». Но то, как он это сформулировал, оставило ей некоторое пространство для маневра.

— Ты права, — сказал он несколько печально. — Мы же договорились, что в пределах человеческих возможностей.

— Будучи доброжелательной и покладистой, — отрезала она, прежде чем он успел сменить тему и загнать ее в угол. — Итак, я клянусь.

— Безнадежно. Самая неуклюжая клятва, которую я когда-либо слышал. Ты ведь совсем необразованная, не так ли?

Она порезала ладонь. Магия вырвалась из нее в волнующем порыве, удивительная по своей силе. Камни поднялись, снова задрожали и рухнули. Может, она и не получила надлежащего образования, как он, но у нее было достаточно сил и ума. Она сама с ним разберется.

Он деловито кивнул.

— Теперь ты моя.

Она почувствовала тошноту.

— Мы начнем в выходные, — сказала она, выпрямляясь во весь рост. — Через два дня. В течение недели мне надо работать.

Он повернулся и ушел, не сказав ни слова.

Роза смотрела ему вслед. Он был мечом, который только что разрубил ее жизнь пополам.

Сетчатая дверь с грохотом распахнулась. Она обернулась и увидела обоих мальчиков на крыльце. Джек зыркнул в сторону голубой крови. Его глаза были полны гнева.

— Роза, ты не должна была давать никаких обещаний!

— У меня не было выбора. — Она направилась обратно к крыльцу. — Он очень, очень силен.

— А что, если он заберет тебя у нас?

— Он этого не сделает. — Роза посмотрела вслед удаляющейся серой фигуре. — Он же аристократ. Он привык к тому, что люди падают к его ногам, готовые угодить. Но мы не его слуги. Мы Эджеры. Он может быть и сильнее, но мы умнее. Нам просто нужно поставить его в тупик своими испытаниями. Не беспокойся. Я что-нибудь придумаю.

— А если мы проиграем, мы сможем спрятаться в Сломанном? — спросил Джорджи.

Она вздохнула.

— Это было бы очень умно, Джорджи, но нет. Во-первых, моя клятва является нерушимой. Если я нарушу ее, то это мне аукнется, и я не уверена, что нахождение в Сломанном в состоянии сдержать зло, охотящееся за мной. Во-вторых, некоторые люди из Зачарованного мира могут без последствий посещать Сломанный мир на несколько дней. Даже если мы убежим, есть шанс, что он найдет нас…

И к тому же он был намного сильнее. Только ширина его плеч свидетельствовала о той силе, которую она не надеялась победить. У нее было такое чувство, что если она выстрелит в него, то он выплюнет пулю, перекинет ее через плечо и потащит так всю дорогу в Зачарованный мир.

Что ей действительно нужно было сделать, так это остаться дома и убедиться, что она сможет забрать детей с автобусной остановки и присмотреть за ними. Но им нужно было еще есть, а пропустить рабочий день — это не выход. Ее работа, как бы плоха она ни была, была бесценна. Только компании, имеющие связи с Гранью, нанимали Эджеров — остальным нужны были номер социального страхования и водительские права, а ее права не выдержали бы даже пристального взгляда. Были места, не знающие о Грани, которые нанимали нелегалов, но конкуренция за эти рабочие места была жесткой, и они в основном хотели выносливых, сильных мужчин для черной работы. Ее можно было бы уволить в мгновение ока, и на ее место сразу же выстроилась бы вереница Эджеров.

— Это не имеет значения, — твердо сказала Роза. — Мы не будем убегать. Это наш дом. Мы сделаем то, что лучше всего умеют делать Эджеры: будем драться грязно. Но мы ничего не будем с ним делать до этих выходных. Нам просто надо держаться вместе и не глупить. Бабушка не сможет забрать вас сегодня. Она уехала переговорить с Адель Мур, живущей в глубине леса. Я же должна успеть на попутку с Латойей, потому что у нашего грузовика кончился бензин. Когда вы выйдете из автобуса, я хочу, чтобы вы сразу же пошли домой. Вы меня понимаете? Ни с кем не разговаривайте, не задерживайтесь, идите прямо домой, войдите внутрь, заприте дверь и никому ее не открывайте. Особенно ему. — Она кивнула в ту сторону, куда ушла голубая кровь. Она остановила на них свой пристальный взгляд. — Повторите, что я сказала.

— Возвращаться прямо домой, — сказал Джорджи.

— Не задерживаться, — сказал Джек.

— Идти прямо в дом и запереть дверь, — сказал Джорджи.

— Не впускать сюда голубую кровь, — закончил Джек.

Роза кивнула. Это должно было сработать.

ЭЛСИ Мур тихонько напевала себе под нос. Было уже около одиннадцати часов. Время для позднего завтрака. К тому же это был совершенно особенный завтрак: она была одета в свое красивое голубое платье, а в волосах красовалась ее любимая голубая шелковая лента. Солнце все еще ярко светило, погода была приятной, садовые цветы красивыми, а ряд мягких игрушек смотрел на нее с обожанием своими пластмассовыми глазами.

Элси мило улыбнулась, занимая свое место за зеленым пластиковым столом.

— Как поживаете мистер Питт, мистер Броснан, мистер Клуни, мистер Бин? Может, выпьем чаю с печеньем? Я как всегда рада вас видеть, мистер Бана.

На медведей, похоже, произвели должное впечатление ее превосходные манеры. Как и должно быть… она же была леди.

Она взяла крошечный пластиковый чайник с маленькими розовыми розочками и поднесла его к чашке мистера Броснана. Мягкие пушистые лапы потянулись к ней.

Она цыкнула.

— Мистер Броснан, я потрясена вашими манерами. Вы должны подождать, пока я налью чай всем джентльменам.

Медведь опустил лапы, выглядя пристыженным от того, что его отчитали.

Неприятное ощущение поползло вниз по ее спине, как будто кто-то вылил ей на кожу холодный гусиный жир. Она стиснула зубы, стараясь не обращать на это внимание. Это будет чудесное чаепитие.

Чувство усилилось. Тошнотворная слизистая магия прилипла к ней, пытаясь проникнуть сквозь кожу в костлявую спину и глубже. Она пыталась проникнуть внутрь.

Элси уронила чайник и обернулась.

Оно стояло на краю лужайки — нечто, сотканное из теней и тьмы. Оно не любило света и держалось в тени, отбрасываемой кустарником, сливаясь с темнотой, так что единственное, что она могла ясно видеть, были его глаза: две прорези однородного, слегка светящегося серого цвета, как наклонные отверстия в черепе, набитом дождевыми облаками.

Она швырнула в него чашку.

— Уходи отсюда!

Существо даже не пошевелилось. Вторая пара глаз открылась над первой, такая же грязно-серая. Верхняя пара посмотрела на чашку, безвредно катающуюся по траве. Нижняя пара смотрела прямо на Элси.

Ужасное чувство, охватившее ее спину, становилось все сильнее. Холодная слизь скользнула по ее шее вниз. Слабое покалывание обожгло ее грудь и спину, как будто дюжина крошечных игольчатых ножек проверяла прочность ее кожи.

11
{"b":"684926","o":1}