— Что это?
— Посмотри на воду. Волны.
И я, наконец, заметила. Волны не были похожи на воду, а больше на некую волшебную ткань. Будто волны бесконечного голубого платья. Я потерла глаза, чтобы убедиться, что это не сон. Я не знала, что же это такое. Неужели кто-то утонул?
Но необычное море закончилось, как только мы приблизились к острову, на котором была башня. Она была похожа на огромный плавающий камень посреди бесконечно — голубого моря. Ангел заметил, что она похожа на маленький остров, который корнями врос глубоко в океан. Он сказал, что мать рассказывала ему, будто остров в Семи Морях был похож на высокие деревья, чьи длинные корни уходят в глубину океана. Но при близком рассмотрении, остров оказался огромной скалой, мирно качающейся на волнах океана, сделанного из волшебной ткани.
Внезапно, океан стал обычным и высокие волны с шумом разбились о скалы, окружающие остров. Теперь мне стал виден белый песок и пальмовые деревья. Подплывая все ближе и ближе, был виден плавающий на волнах знак. Знак гласил:
Добро пожаловать на Потерянную Милю.
Глава 24
Дневник Королевы
Ангел прекратил грести, когда лодка ударилась о берег острова. Неподалеку возвышался остов башни. Остальная часть была скрыта за кронами деревьев, которые кольцом окружили ее и терялись в облаках. Деревья будто защищали ее, но вскоре нам и самим предстояло это выяснить. Увидеть, насколько высока башня.
— Идем, Ангел, — сказала я, выбираясь из лодки.
За моей спиной Ангел втащил лодку на песок, и теперь разглядывал хрустальный гроб.
— А что с Локи? — спросил он.
— Сомневаюсь, что ты сможешь отнести его туда. — Я показала на неимоверно высокую башню. — Думаю, нужно спрятать гроб в безопасное место.
— Легко тебе говорить, — сказал Ангел. — У тебя при себе только мешок.
— Не то чтобы, у меня все так прекрасно складывается, — сказала я, не в силах понять тягу Ангела к этому мальчику. — Мы потеряли тарелку, и я не уверена, что Леди Шалот этому обрадуется.
Ангел вздохнул и, вытащив гроб, спрятал его под пальмами. Остров был небольшой и казался необитаемым. Оттуда, где мы стояли лицом к башне, нам был виден весь остров. Берег был виден как на ладони. Странно, что Башня Сказок стояла на таком крошечном островке. Но что я понимала в этом сумасшедшем мире?
Ангел заметил, что на острове много пальм. С одной стороны виднелось множество яблок на песке. Хотя мы так и не увидели ни одной яблони.
— Взгляни на эти ящики, — сказала я. — Вот откуда яблоки.
— Это ведь красные яблоки, — в Ангеле снова проснулся торговец. — Это плохо.
— Что ты имеешь в виду?
— Кто-то побывал здесь до нас, — он поднял голову, разглядывая башню. — Яблоки были на корабле.
— Корабль Ахава затонул, этого не может быть.
— Да, но ведь сам Ахав жив. Тем не менее, я узнаю метки на ящиках, — он указал на буквы ДДС. — Долговязый Джон Сильвер.
— Кто это?
— Капитан Ахав, — ответил Ангел. — Я слышал, как кто-то из моряков звал его так, когда мы были на корабле.
- Он раздобыл другой корабль? — спросила я. — Так быстро?
— Должно быть, он высадился где-то неподалеку, — предположил Ангел. — Я слышал, как он искал сокровища.
— Я в замешательстве, Ангел. Хочешь сказать, что неподалеку от Башни Сказок ошивается Капитан Ахав?
Ангел, не отрываясь, смотрел на нее.
— Да, но не думаю, что он смог бы на нее взобраться.
— Ты так говоришь потому, что возле берега не видно никаких других кораблей?
— Он махнул рукой на башню, оставил яблоки и отчалил.
Мы с Ангелом обменялись взглядами. Зачем Ахав так сильно хотел найти Башню Сказок? Затем ко мне пришла мысль.
— Думаешь, это тоже часть плана Ночной Скорби?
— Что ты имеешь в виду?
- Он не убил нас, Ангел, что само по себе невероятно. Быть может, он хочет, чтобы мы отыскали башню и вошли в нее.
Глаза Ангела неярко сверкнули. Во взгляде промелькнул страх.
— Остров, — он стукнул себя по лбу. — Они ведь говорили, что хотят доставить гроб на остров.
— Думаешь, речь шла именно об этом острове? — я начала разделять его страхи. — Нас надули. Твоя семья хочет рождения Избранной не меньше, чем отыскать Башню Сказок.
Ангел пожал плечами, затем приблизился ко мне и обнял. Он огляделся, надеясь увидеть кого-нибудь. Но в поле зрения никого не было видно.
— Быть может, мы просто напуганы и устали, Кармилла, — сказал Ангел. — И все это мы выдумываем.
Я взглянула на него.
— Или, быть может, за нами уже наблюдают. Им не терпится увидеть, как мы забираемся в башню. Каковы бы ни были их причины.
В этот самый момент, до нас донеслось пение женщины.
Глава 25
Дневник Королевы
Это была не мелодия русалок. Она была подобна небесам: успокаивающая и прекрасная. Ее голос был так похож на серену, что мы с Ангелом поспешили ей навстречу, кем бы она ни была. Все наши тревоги по поводу Ночной Скорби обратились в ничто. Мы запрокинули головы, глядя на башню, из которой доносился женский голос.
Мелодия без слов, которую я не смогла запомнить, как бы сильно ни старалась, как и все прочие песни, что я слышала на Семи Морях; позднее, эта песня станет поэмой, под названием Леди Шалот Лорда Альфреда Теннисона. В ней описывалась романтическая версия той, кем она являлась на самом деле. Но говорить об этом пока что рано.
— Это единственная дверь в башню, — сказал Ангел, осмотревшись.
— Ее можно открыть?
— Нет, — ответил Ангел. — Дверь стальная.
— Что ты хочешь этим сказать? Нам придется карабкаться по башне?
— Открыть дверь может только одно, — Ангел снова разволновался. На этот раз он указал на мешок с шестью артефактами. — И это находится внутри мешка.
Прошло немало времени, прежде чем я смогла понять. Ключ от башни внутри мешка?
— Не думаю, что внутри мешка мне попадался ключ, Ангел.
— Знаю. Потому что дверь простым ключом не открыть.
- Чем же тогда?
— Взгляни, — он указал на три замочных скважины, расположенных совсем рядом, на месте дверной ручки. — Это отверстия для ключа. Вот только не совсем обычного.
— Это я вижу, — я покрепче прижала к себе мешок, ощущая потребность защитить свое обещание. — И я тебе уже говорила, в мешке ключа нет.
— Вообще-то, есть, Кармилла, — вздохнул Ангел. — Как я уже сказал, ключ необычный.
— Ключ, который подойдет сразу к трем замочным скважинам?
— Да, — ответил Ангел, потянувшись к мешку.
— Не трогай его, — я отпрянула. — Я должна отнести его Леди Шалот.
— Это единственный способ войти. Будь благоразумной, Кармилла. Во всем этом должен быть смысл.
— И весь смысл заключается в том, чтобы растерять все артефакты, которые мы должны доставить?
— Не знаю, — Ангел начать терять терпение. Наши приключения измучили нас, да и я проявляла упрямство, но ведь мне так не хотелось нарушать обещания.
— Смотри. — Я повернула голову туда, куда показывал Ангел. Море вокруг островка завихрилось.
— Что происходит? — спросила я.
— Думаю, это знак, — нашу лодку терзали волны. — Море хочет сказать, что у нас нет иного выбора, кроме как воспользоваться ключом из твоего мешка.
Волны взмывали до самых небес, обрызгивая нас с головы до ног. Все было настолько нереально и бессмысленно. Но все так и было.
— Не упрямься, Кармилла, — волосы Ангела раздувал сильный ветер, голос женщины стал затихать.
— Ладно, — поверженно вздохнула я. — Какой из артефактов является ключом?
— Вилка, — сказал Ангел, уже ища ее в мешке. — Она подойдет ко всем трем отверстиям.
Глава 26
Дневник Королевы
Пока вода льется на нас со всех сторон, Ангел засовывает вилку в дверь. Как он и сказал, она подходит идеально, и дверь открывается сама собой, тихо скрипнув. Мы заходим, и я решаюсь забрать ключ обратно, но Ангел говорит, что тот застрял.