Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Ђ Что он сказал? Ђ спрашивает полковник.

  Ђ Говорит, что белые люди живут в тех домах, Ђ перевела Гаррисон и пожала плечами.

  Ђ Белые люди? Но он утверждал, что всех белых убили тиви!

  Ђ Возможно, это те, что ушли в джунгли? Ђ предположила капитан.

  Ђ Может быть, Ђ согласился Знаменский. Ђ В любом случае любопытно, почему они живы. Ну, веди нас, сусанин! Ђ обратился он к индонезийцу.

   Глава 5

  Ветер с моря усиливается, туман редеет, становится прохладнее. Теперь, когда воздух над аэродромом очистился, стали видны размеры катастрофы. По всей длине посадочной полосы разбросаны куски обшивки самолета, останки людей и техники. Искореженные взрывами боевые машины превратились в бесформенные груды железа. Бетон, словно оспинами, усеян воронками от взрывов противотанковых мин. Кое-где торчат железные прутья штыревых датчиков Ђ стоит только слегка наклонить такой "прутик" и мощный взрыв превратит тебя в облачко пара. Индонезиец идет по обочине, старательно обходя то, что осталось от самолета. Красноватый глинозем влажен, так и норовит прилипнуть к подошвам. Вскоре проводник сворачивает на пешеходную дорожку, посыпанную гравием, идти становится легче. Тишину утра нарушает только хруст мелких камней под ногами и шорох травы, которую треплет ветерок. Строения приближаются. Видно, что это жилой комплекс Ђ в центре двухэтажное здание, выполненное в традиционном англосаксонском стиле Ђ то есть из фанеры с утеплителем, снаружи покрыто сайдингом. По-нашему Ђ сарай. Вокруг дома подсобные помещения, больше похожие на строительные вагончики. Никого нет, окна плотно закрыты, жалюзи отгораживают обитателей дома от солнечного света.

  Ђ Ты уверен, что здесь кто-то живет? Ђ спрашивает Знаменский индонезийца.

  Ђ Apakah anda yakin seseorang yang tinggal sini? Ђ переводит Линда.

  Ђ Ya, pak. Orang-orang selama sepuluh hari di sini. (Да, господин. Люди уже десять дней тут живут.)

  Ђ Ладно, посмотрим ...

  Тихо скрипнул дощатый порог, пальцы правой руки плотно сжимают рукоятку пистолета. Знаменский легонько толкает дверь и она неожиданно легко поддается.

  Ђ Не заперто, однако! Ђ удивленно шепчет он. Ђ Обитатели чувствуют себя в полной безопасности?

  Боком проскальзывает внутрь, прижимается к стене и замирает, давая глазам привыкнуть к полумраку. В доме по-прежнему тихо, воздух насыщен запахом чего-то тропически лимонного. А еще чувствуется слабый аромат женских духов. Знаменский втягивает воздух носом, вопросительно смотрит на Гаррисон.

  Ђ Я не пользуюсь духами, товарищ полковник, Ђ пожимает плечами капитан.

  Женщина стоит совсем рядом, касаясь плечом Знаменского. Она так и не сняла бронежилет, лицо покрыто капельками пота, тело дышит жаром, голос слегка раздражен. Индонезиец благоразумно остался снаружи.

  Как правило, на первом этаже располагаются зал и кухня, спальни этажом выше. Знаменский и Гаррисон медленно поднимаются по лестнице, держа оружие наготове, чуть слышно поскрипывают деревянные ступени. Внезапно тишину дома нарушают женские голоса и громкий смех мужчин. Звуки исходят из одной комнаты, прямо перед лестницей. Знаменский быстро идет вперед, останавливается перед дверью. Голоса звучат гораздо отчетливей, можно даже разобрать отдельные слова.

  Ђ בואו לשתות להצלחה. לנו חלב גברים יין!(Выпьем за успех. Нам молоко, мужчинам вино!)

  Знаменский округляет глаза.

  Ђ Это что такое? Ђ изумленно шепчет он. Ђ Что за язык, Гаррисон!?

  Ђ Я могу ошибаться, но, по-моему, это иврит, Ђ не совсем уверенно отвечает капитан.

  Ђ Иврит? Вы не перепутали?

  Ђ Ну, точно не латынь и не древнегреческий.

  Знаменский открывает дверь, переступает порог. Просторный, светлый зал ярко освещен потолочной люстрой, горят настенные лампы в виде подсвечников, три двери в другие комнаты закрыты. Посередине расположился круглый стол, в центре которого возвышается бронзовый семисвечник, тусклые язычки пламени дрожат и колеблются, воск стекает мутными слезами. Кувшин молока, бутылка багрового вина и полдюжины стаканов. Три женщины сидят в креслах каталках, между ними вольготно развалились в обычных креслах трое мужчин. Появление вооруженного человека в военной форме производит эффект внезапно разорвавшейся бомбы Ђ присутствующие словно окаменели с выпученными глазами. Знаменский спокойно оглядывает комнату, опускает пистолет Ђ люди за столом не вооружены. Следом входит капитан Гаррисон. Женщина крепко сжимает в руках автомат, из карманов бронежилета воинственно торчат запасные магазины, подсумок с гранатами прижимается к бедру, нож в плечевой кобуре так просится в ладонь. Линда Гаррисон хмурит брови, взгляд становится неприязненным и угрожающим, губы кривятся в нехорошей улыбке.

  Ђ Что празднуем? Ђ спрашивает Знаменский, обходя сидящих по кругу.

  Услышав русскую речь, одна из женщин откидывается на спинку кресла и закатывает глаза. Лица мужчин покрывает смертельная бледность, руки одного из них тотчас прячутся под стол. Знаменский прицеливается ему в лоб, вскидывает автомат Гаррисон.

  Ђ Всем руки на стол! Ђ командует капитан. Ђ Вас тоже касается!!! Ђ и переводит ствол на женщин.

  Перепуганные бабенки шустро подъезжают ближе, кладут руки ладошками вверх. Только одна остается неподвижной, видимо, обморок глубок.

  Ђ Who are we? (Кто вы?) Ђ спрашивает Гаррисон.

  Мужчины молчат, одна из женщин неуверенно отвечает:

  Ђ We are scientists(Мы ученые).

  Ђ Specialization?

58
{"b":"682403","o":1}