Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Капитан примет вас в своём кабинете, — он улыбается и кланяется. — Он ожидал вас.

— Ожидал меня? — я сдвигаю брови вместе. Мне это не нравится. С чего бы капитану Ламенту ждать меня?

— Пожалуйста, сюда, — мужчина машет тёмной рукой в сторону комнаты справа, затем поворачивается и идёт в том же направлении.

Я следую за ним и вхожу в комнату, уставленную книгами, морскими приборами и капитаном Ламентом, сидящим за своим деревянным столом.

— Кэш, — он встаёт и протягивает мне руку. Его дреды свисают до пояса, а кожа стала ещё более морщинистой, чем в нашу последнюю встречу.

— Капитан, — мы пожимаем друг другу руки, и я сажусь на предложенный стул напротив него.

— Как поживает мой старый боцман? — он опускается в своё кожаное кресло и кладёт деревянную ногу на маленький табурет рядом с собой.

— Всё хорошо, сэр. Очень хорошо.

Он чешет подбородок.

— Это не то, что я слышал. Я слышал, что вы едва добрались до порта и что твой корабль находится на дне синего моря, — его густой островной акцент пронизан весельем.

— Всё верно, — я откидываюсь назад и выдыхаю.

— Ты хочешь поговорить об этом? — он улыбается той же самой дружелюбной улыбкой, которой он встретил меня в первый день, когда я отправился работать на его корабль.

— Не совсем так, — я оглядываю комнату, полную морских артефактов с более редкими находками, чем в музее. — Мне нравится, что ты сделал с этим местом.

— Спасибо. Я горжусь этим.

— Ты скучаешь по нему? — я смотрю в его водянистые карие глаза. Мне не нужно объяснять ему «это». Он знает, о чём я спрашиваю.

— В некоторые дни больше, чем в другие. Да.

Тень входит и садится на подлокотник кресла. Её короткая юбка даёт мне прекрасный вид на её длинные, загорелые ноги.

— Но на материке есть вещи, которые делают эту жертву стоящей, — он похлопывает её по заднице, потом снова серьёзно смотрит на меня. — Давай поговорим о деле. Маленькая птичка мне пропела, что ты приготовил свою шапку для «Темного Лотоса».

Я игнорирую ухмылку Тени.

— Да, капитан. Думаю, ты знаешь, что я хотел этот корабль с того самого дня, как ты его закончил. Так уж получилось, что теперь я могу себе его позволить.

Он скрещивает руки на груди.

— Торговля ромом выгодна в наши дни?

— Не только торговля ромом, — я роюсь в своей рубашке и достаю мешочек. Как у любого пирата, глаза капитана Ламента загораются при виде возможного сокровища. Я не виню его, моё сердце тоже бьётся быстрее.

Я вытряхиваю драгоценный камень из мешочка и держу его в руке. Он ловит свет и посылает голубую призму на книжную полку позади капитана Ламента.

Тот встаёт и протягивает мне руку.

— Давай посмотрим.

Я передаю его ему, и он поднимает камень, чтобы посмотреть на него, поворачивая его во все стороны. Мой взгляд притягивает несовершенство в его основе, и я могу только надеяться, что это не слишком повредит цене. Пока этого достаточно, чтобы купить мой корабль, остальное меня не волнует. Я разбогатею на море.

Капитан постукивает пальцем по подбородку.

— Что-то в этом мне знакомо. Что-то… — он ковыляет к книжной полке у меня за спиной, размеренный стук его деревянной ноги быстрее, чем обычно.

Я встаю и следую за ним. Капитан пробегает пальцами по нескольким книгам; их корешки написаны на латыни или греческом, которые я не могу прочесть. Он хватает одну из них и тянет вниз, прежде чем отнести ее к столику с картой возле солнечного окна. Ламент кладёт камень рядом с книгой и листает её страницы.

Он проводит пальцем по тексту на некоторых страницах, затем качает головой и продолжает искать. Солнце скрывается за облаком, и ветер начинает усиливаться. Мужчина перелистывает страницы быстрее. Тень парит у его локтя, наблюдая за его работой.

Неприятное чувство поселяется в глубине моего живота.

— Капитан, что случилось?

— Тише. Мне нужно подумать, — он постоянно пролистывает картинки морских чудовищ, которые я могу только вообразить. Вещи ещё более адские, чем Кракен или Шестиголовая тварь. — Нет, забудь. Скажи, — он качает головой. — Что уничтожило твой корабль?

— Это было… я не знаю. Там был огромный водоворот, и какое-то чудовище. Мы оказались в ловушке между ними. Водоворот продолжал расширяться, так что нам пришлось подойти слишком близко к чудовищу. У него были эти головы. Их было…

— Шесть, — капитан Ламент замирает, и его лицо становится светло-коричневым, когда кровь отливает от него.

Над островом гремит гром, и небо становится ещё темнее.

Я поднимаю голову и смотрю на него.

— Вы знаете, что это было?

— Сцилла и Харибда.

— Что? — моё замешательство растёт с каждым его словом.

Он хватает камень и снова смотрит на него, пристально вглядываясь в центр.

— Где ты это взял?

— Кораблекрушение. Там была девушка…

— Девушка?

— Да. Она сказала, что камень принадлежит ей, — моё лицо горит, когда я вспоминаю, как обманул её. — Но я взял его. Теперь он мой.

— Отдай его обратно, — он протягивает камень мне.

— Что?

— Отдай его и убирайся отсюда к чёртовой матери! Убирайся отсюда как можно дальше. — он отталкивает меня от стола. — Иди!

Я никогда не видел его таким. Его страх осязаем.

— Капитан…

— Смотри! — он пихает мне книгу. К счастью, она на английском языке. Рисунок камня занимает целую страницу. С другой стороны, описание написано аккуратными буквами.

«Камень Кракена.

Камень Кракена, по слухам, принадлежит Посейдону. Это неправильное название. Это не настоящая драгоценность или драгоценный камень. Легенда гласит, что камень Кракена содержит самого последнего Кракена. Это, в сущности, яйцо. Посейдон ценит его выше всех других предметов, потому что воссоздаст другого Кракена, если это необходимо. Камень является великим источником силы».

Глубокий рёв прорезает воздух. Капитан Ламент с грохотом пересекает комнату и выдёргивает ножны из-за стола.

Я просматриваю оставшуюся часть записи про камень Кракена, мои глаза не верят.

— Капитан, что происходит в девятом круге ада…

— Кэш? — запыхавшаяся Ханна прислоняется к дверному косяку, её грудь вздымается над корсетом. — Девушка. Она… — она делает большой глоток воздуха.

Я бросаюсь к ней.

— Где? Где она?

— Она здесь.

Нере входит следом за Ханной. Она одета как юноша, её волосы собраны сзади в пучок. Она всё ещё красива, и только дурак может подумать, что она мужчина. Я бегу к окну, но скала заслоняет то, что издаёт оглушительные звуки. Я слышу всплески и падение камней.

— Кто этот парень? — спрашивает капитан Ламент.

— Её зовут Нере, — я отступаю от окна.

— Нере? — его глаза сужаются, и он направляет на нее свой меч, когда ещё один рёв звучит ещё громче. — Нереида! Что ты навлёк на нас?

— Дай мне камень, — Нере протягивает руку. — Я уйду. Просто дай мне его. Пожалуйста.

Я хватаю камень и запихиваю его в сумку.

— Что вы подразумеваете под Нереидой?

— У нас нет времени! — капитан Ламент хватает меня за воротник и тащит за собой в холл. — Отдай ей камень. Бери «Темный Лотос» и убирайся отсюда к чёртовой матери!

Я бы улыбнулся, если бы не был уверен, что монстр взбирается на скалу прямо снаружи.

— Он мой?

— Он твой. Иди! Иди или зверь уничтожит весь город, пытаясь найти его. Найти ее, — капитан Ламент отпускает меня и выходит через парадную дверь.

Я следую за ним на крыльцо как раз в тот момент, когда щупальце выныривает из-за утёса впереди нас. Я сразу узнаю его, когда над нами проносится звериное зловоние. Кракен. Я никогда не слышал, чтобы он бродил по таким мелким водам, не говоря уже о том, чтобы выходить на сушу.

Капитан Ламент бросается вперёд с обнажённым мечом, когда ещё больше тёмно-зелёных щупалец появляются из-за края и змеятся к нам. Я следую за ним, всегда готовый к драке, но его слова о том, чтобы увести Нере отсюда, чтобы спасти город, эхом отдаются в моей голове. Я хватаю её за руку и тащу вниз по гравийной дорожке.

9
{"b":"681899","o":1}