Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Эм, ребята? — сказал Болдуин.

Мэтт смутно видел, что Болдуин на что-то указывает, но продолжал двигаться вперед. Дед вскочил на ноги, напрягся, его голубые глаза сверкали, пальцы были вытянуты.

— Ты собираешься нокаутировать меня? — спросил Мэтт. — Бросить свой молот? Преподать мне урок?

— Нет, Мэтт. Я никогда не причиню тебе боль…

— Ты уже сделал это!

Хижина грохотала вокруг них под раскаты грома.

— Мэтт!

Это Лори схватила его за руку. Он оттолкнул ее, но она снова поймала его, направив его внимание на трещину в стене, сквозь которую пробивался дневной свет.

Почему здесь трещина?..

Пол ударил его по ногам, заставив пошатнуться вперед, и когда он обернулся, то увидел половицу, которая теперь торчала прямо вверх и треснула пополам, расщепленные концы все еще дрожали. Пока он смотрел, взлетела еще одна доска, вырвавшись на свободу, и полетели гвозди. Потом еще и еще…

— Всем выйти! — крикнул Вэнс.

Мэтт не двинулся с места. Он стоял и смотрел, как лопаются и разлетаются половицы, будто под ними что-то есть, рвущееся вверх, на свободу…

Фин схватил его за руку.

— Шевелись, Торсен! Это место сейчас…

Громовой треск, прямо под ногами, доски подломились. Дед выбежал за дверь. Фин дернул Мэтта, таща его через всю комнату, когда доски позади них рухнули, упав на пол…

Дыра. Доски падали в яму. Зияющий кратер, открывающийся прямо под ним…

— Вон отсюда! — крикнул Мэтт, выкручиваясь и подталкивая Фина к двери. — Всем выйти сейчас же!

Большинство уже бежало, но несколько молодых Берсеркеров просто стояли, в ужасе глядя, как пол исчезает у них под ногами. Те, что постарше, поняли, что они не следуют за ними, и начали вытаскивать их наружу. Когда Мэтт отодвинул одного из них в безопасное место, он услышал еще один треск и, подняв голову, увидел трещину в стене, словно гигантская молния распахнула хижину, расколов надвое, с крыши посыпались балки.

— Торсен! — крикнул Фин. Тащи свою…

Доски рухнули на пол, оборвав Фина. Мэтт посмотрел вокруг, но все, что он мог видеть, было падение мусора и пыли, летящих вверх, и рушащийся дом. Он направился к двери.

— Болдуин! — он услышал крик Фина. — Где..?

И снова грозовой хаос прервал его. Мэтт повернулся, моргая и вглядываясь в пыль, пока не увидел…

Он увидел Болдуина на другом конце хижины. Стоящего у стены. Мэтт подбежал к нему, а пол продолжал проваливаться. Он перебрался на другую сторону и, когда клубящаяся грязь на секунду рассеялась, увидел, что Болдуин смотрит в пропасть, растущую у их ног.

— Там что-то есть, — прошептал Болдуин.

Мэтт обернулся. Дыра все еще росла, но теперь уже медленно. Сначала он видел только дыру. Она была почти такой же большой, как пол хижины. Темная яма с трубами и корнями, торчащими, как иглы, уходящими вниз, в темноту. Бесконечная тьма.

До него донесся сырой кислый запах, а из глубины донесся странный сухой шепчущий звук.

— Нам нужно идти, — сказал он.

— Нет, я что-то видел, — сказал Болдуин. — Там…

Земля задрожала, и грязь дождем посыпалась с боков ямы, и на мгновение это было все, что увидел Мэтт, но потом грязь рассеялась и исчезла…

Что-то блеснуло в темной глубине. Что-то длинное и бледное извивалось и исчезало из виду так быстро, что Мэтт успел разглядеть его лишь мельком. Он продолжал смотреть, но это было все. Один-единственный проблеск…

Земля снова задрожала, и оттуда вырвался запах, ужасная вонь, которая заставила его отшатнуться. Земля снова посыпалась дождем, и существо появилось снова, и на этот раз Мэтт увидел его. Он увидел чешую, огромную чешую на огромном теле, извивающуюся и двигающуюся в яме, царапающую корни, землю, дрожащую при движении. Он видел это и знал, что это такое.

— Змей, — прошептал он. — Я разбудил…

Пол дрожал под их ногами, змей брыкался под землей, половицы визжали, когда они вырывались, подпрыгивая, как спички, а огромные куски земли падали в яму. По мере того, как дыра росла. Прямо у них под ногами.

— Уходим!

Закричал Мэтт, стараясь переорать шум. Он повернулся, чтобы вернуться туда, откуда пришел, и в этот момент пол провалился в пустоту. Вся полоса исчезла, вплоть до стены, поглотив их путь к отступлению. Мэтт повернулся, чтобы уйти в другую сторону, но пол уже исчез.

Они стояли на двух досках. Двух оставшихся досках. В ловушке между дырой и стеной. Когда Змей Мидгарда извивался и двигался, и заставлял землю дрожать, заставлял землю рушиться прямо у них под ногами. Все вокруг них провалилось в зияющую дыру, и они тоже.

Вороны Одина (ЛП) - img_15

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: ФИН — КОГДА КОЗЛЫ АТАКУЮТ

Вороны Одина (ЛП) - img_1

Фин и Лори спаслись из рушащегося дома. Фин оглянулся: куски дерева и камня торчали вверх под странными углами, а воздух стал мутным от пыли и грязи, поднятой падением. «Может, это не полная катастрофа», — подумал он. Дом устоял, и ситуация оказалась лучше, чем он ожидал. Он помолчал. Когда дома проваливаются сквозь землю — лучший исход, что это значит? Он покачал головой и продолжил осмотр обломков.

Берсеркеры — маленькая личная армия Оуэна — начали сражаться против Райдеров. И одиночки, и небольшие группы сражались вокруг недавно созданной дыры в земле. Мэр Торсен и охотник, казалось, стояли в стороне. Охотник держал ружье наготове и стоял, как стражник, охраняющий мэра.

— Болдуин, — позвал Фин, оглядывая толпу, насколько это было возможно в густом грязном воздухе, скрывающем все вокруг. — А где Болдуин?

Лори покачала головой.

— Даже не знаю. А где Мэтт?

На Фина легла тяжесть. Они только что спасли Болдуина из Хель, и они только что вытащили Мэтта из реки зомби-рагу. Теперь оба мальчика снова пропали. Фин был ужасно рад, что он не попал в тюрьму, но это было не лучше.

— Как мы вообще доберемся до битвы на краю мира, если все будут получать ранения, умирать или пропадать без вести? — проворчал Фин. Он бросил кузине предупреждающий взгляд и приказал: — Будь со мной.

— Естественно, — фыркнула она, закатив глаза.

— Торсен! Где ты? — Он уклонился от удара Райдера, все еще находящегося в человеческом обличье, а затем ухмыльнулся, когда Берсеркер атаковал Райдера в каком-то бегущем сальто-ударе ногой. У них был такой странный стиль борьбы; это было похоже на то, как боевые искусства встречаются с экстремальными видами спорта и с паркуром.

Берсеркеры держали своего рода периметр вокруг дома, давая потомкам Севера пространство, чтобы выбраться из-под обломков. Судя по взглядам Берсеркеров, неожиданно взлетевших в воздух, мэр Торсен проделывал то же самое со своим амулетом. Обе стороны не давали друг другу подойти слишком близко к кратеру, в котором находился дом.

Фин удивился, что мэр не остановил их, когда они с Лори направились к дыре, где, как он предполагал, все еще находился Мэтт. Он хотел бы иметь что-нибудь вроде Молота Мэтта, лука Лори или магии Рея и Рейны. Если мэр применит свой молот против Фина и Лори, они будут беззащитны. Возможно, мэр Торсен не знал, куда они направляются, или, возможно, он хотел, чтобы кто-то спас Мэтта… что имело смысл, но также было немного странно.

Когда Фин и Лори приблизились к кратеру, он увидел Болдуина и Мэтта, стоявших на выступе в развалинах дома. Под ними была зияющая тьма.

— Не двигайтесь, — крикнул Фин.

— Поверь мне, я и не собираюсь этого делать.

Болдуин, с другой стороны, ответил:

— Мы должны это сделать, если только не хотим спуститься к тому чудовищу, которое находится в норе.

Словно не в силах удержаться и не посмотреть в темноту, Мэтт опустил глаза. Его лицо было напряжено, и он заметно сглотнул. Все, что он сказал, было:

— Болдуин говорит, он захватил сумки. Может быть, в них появится что-нибудь полезное.

— Они вон там, под деревом, под какой-то живой изгородью. Желтые цветы, я думаю, — услужливо подсказал Болдуин.

29
{"b":"681650","o":1}