Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Освобождая оружие, фехтовальщики отскочили к противоположным сторонам узкого переулка. Риччи с удовольствием отметил, что лицо его соперника теперь не столь безмятежно. Граф уже понял, что вряд ли этот человек простой провинциал. Слишком хорошая выучка, да и опыт чувствуется. Значит, какой-то местный титулованный дворянин не захотел разгуливать по трущобам в истинном обличии. Что ж, его право, но тогда тем более стоило быть внимательнее!

Марио сделал выпад с широким замахом, не позволяя илехандцу отступить от близкой стены, но на следующем ударе уже его шпага оказалась завязана, а в запястье левой руки вцепились крепкие пальцы. Похоже, придется драться не вежливо. Упершись клинком в клинок, Риччи шагнул вперед и толкнул противника, хорошенько приложив затылком о стену. Отшагивая назад, полоснул своим клинком, пропоров серенький колет и слегка порезав грудь илехандца. Пустяковая рана, но большего Марио сегодня и не требовалось.

Граф отступил и опустил оружие, демонстрируя противнику, что готов окончить дуэль. Рыжеволосый держался настороженно.

– Полагаю, на сегодня урок окончен. Считайте, что я принял вашу компенсацию. И, надеюсь, впредь вы будете осмотрительнее.

Немного поколебавшись, илехандец отсалютовал и убрал шпагу в ножны.

– Вы правы. Уж лучше прогуляться по грязи, чем скрестить с вами шпаги.

Какая наглость! Ладно, придется посчитать это комплиментом. Он и без того зря потратил много времени. Наряд отмщен, на сердце стало легче, а этого ряженого он запомнит. Даст Млет, еще будет повод расписаться на его наглой физиономии.

Марио вытер кончик шпаги об удачно подвернувшийся под ноги плащ и вбросил оружие в ножны. В глазах рыжеволосого мелькнуло странное выражение, но лицо по-прежнему было равнодушным. Похоже, Марио Риччи нажил себе в Илеханде опасного недруга. Что ж, тем лучше. Зато скука ему тут не грозит.

Зайдя за угол ближайшей хибары, Марио с досадой оглядел себя. Опять придется перемещаться в посольство на свой страх и риск. И как они тут вообще выживают без магии?!

Королевский дворец, столица, Илеханд

– А вы как считаете, дорогая герцогиня? – услышал Лючано обращенный к нему вопрос и понял, что прослушал что-то из щебетания окружающих его дам.

Разодетые фрейлины в ожидании предстоящего ужина с королевой, кронпринцессой и послами собрались в свитской и коротали время, как умели. То есть с помощью пустой болтовни, от которой у Лючано снова разболелась голова.

– Хмм… – прочистил горло герцог, опасаясь, что заговорит не тем тембром голоса. – Вы насчет магии?

– Иоганна говорит, что это, должно быть, довольно увлекательно, – тонким пронзительным голосом сказала одетая в розовое дама, имя которой Лючано до сих пор не запомнил. – Но я считаю, что и без магии можно обойтись. Разве мы плохо живем?

– Мне сложно об этом судить, – чуть пожал плечами Лючано, по привычке прикрываясь веером. – В Тусаре все пользуются магией. Если хватает средств, конечно. – И молодой герцог как можно очаровательнее улыбнулся.

– Говорят, после телепорта люди чувствую себя плохо. – Красавица Иоганна захлопала своими длинными ресницами.

– Не все, – тут же возразила дама в розовом.

– Вам-то откуда знать, баронесса? – возразил кто-то из фрейлин, явно недовольный всезнающей подругой.

– У меня были хорошие учителя, – с оскорбленным видом отозвалась та. – И я много читаю. Например, мне известно, что среди магов тоже есть люди, которые плохо переносят порталы. Это как путешествие на кораблях и морская болезнь – кто-то мучается от маленького ветерка, а кому-то и любой шторм по силам.

– А я слышала, что в илехандской династии рождалось много магов. – Иоганна завертела своей красивой головкой, словно ожидая одобрения и восхищения.

– Все знают про принцессу Генриетту, – фыркнула баронесса в розовом.

Прелестная Иоганна чуть покраснела, и Лючано стало ее жаль.

– У нас в Тусаре рассказывают, что принцессе Генриетте помогал дух-покровитель, – произнес герцог и, наклонившись вперед, прошептал. – И что она до сих пор может ходить среди живых и помогать тем, кто в этом нуждается.

– Как интересно, – восхищенно воскликнула Иоганна, с благодарностью взглянув на Лючано. – Скажите, герцогиня, а у тусарской династии есть дух-покровитель?

– Конечно, – кивнул тусарский герцог, не обратив внимания на очередное фырканье баронессы. – Зимородок. У нас также есть длинная и красивая легенда.

Само собой, все дамы наперебой принялись уговаривать «дорогую герцогиню» поделиться с ними историей тусарской королевской семьи. Лючано же только кровожадно усмехнулся про себя. Легенда о короле-рыбаке и духе реки была не столько захватывающей, сколько ужасающей из-за всяких мало аппетитных подробностей. Не слишком подходящее повествование перед ужином. Однако Лючано уже настолько захватила мысль напугать этих вызывающих у него головную боль придворных пташек, что он милостиво кивнул им и улыбнулся. Помнится, отец находил эту легенду пригодной только для устрашения маленьких непослушных детей.

– Давным-давно, когда духи ходили по земле, – начал Лючано стараясь, чтобы его голос звучал загадочно, – в благодатном крае правил король Просперо. Был он высок, силен, отважен, мудр и благороден, как и положено великому владыке. Под его рукой страна процветала. Огромные стада тучных коров бродили по изумрудным пастбищам от Озерного края до берега моря. В реках и озерах в изобилии было рыбы и черепах, а в прибрежных тростниках кишели утки, гуси и белые лебеди. В лесах было довольно дичи, а поля и виноградники давали прекрасные урожаи из года в год. Люди были веселы и довольны. В стране процветали города, где искусные ремесленники создавали прекрасные вещи.

У короля был младший брат, Авидо, неудачливый и несчастный, с лицом обезображенным болезнью. – Лючано внезапно подумал, что все это звучит как-то тоскливо и надо бы расцветить рассказ подробностями. – Все тело его покрывали язвы, сочившиеся дурно пахнущей сукровицей. Он носил золотую маску, скрывающую лицо и постоянно страдал от боли.

Юный герцог с удовольствием отметил смесь отвращения и сочувствия на лицах фрейлин и продолжил:

– Просперо очень любил брата и безмерно сострадал ему, ведь тот был не виноват, что судьба столь жестоко с ним обошлась. А Авидо тяготился жалостью брата и отвращением окружающих. Кроме того его измученную душу снедала злая страсть – он тайно любил жену Просперо, прекрасную и благородную Вирту. Была она дочерью духа Вечерней зари, чистейшей и прекраснейшей женщиной на свете. Волосы у нее были подобны ночному небу, а румянец на щеках лежал отблеском заката. Свежесть исходила от нее, и музыка звучала в ее голосе. Она была добрая и кроткая, и все подданные обожали свою королеву, достойную жену короля.

Мрачны были думы Авидо. Зависть пустила корни в душе его, и настал черный день, когда расцвела она кровавыми цветами. Авидо понимал, что если он убьет брата, прекрасная Вирту тоже не станет жить. И тогда он хитростью опоил Просперо сонным зельем и заточил в железную клетку в самой глубокой пещере под горой Спавентозо, к которой и сейчас боятся подходить добрые люди. – Лючано округлил глаза и понизил голос почти до шепота. – Никто не смел пройти лабиринт гротов, населенный призраками и злыми духами, воющими во тьме. Лишь Авидо с его черной душой, которого они принимали за своего, и Вирту, столь чистая душой, что они не смели ее коснуться, могли спуститься к пещере, где томился Просперо.

Чтобы Вирту не смогла рассказать о судьбе короля, Авидо отрезал ей язык. Он овладел ею, а потом велел служить ему, угрожая истязать ее мужа каждый день. И Вирту подчинилась, боясь даже плакать на глазах своего мучителя, чтобы не подвергнуть Просперо дополнительным пыткам. И Авидо продолжал насиловать ее и наслаждался своей гнусной властью над прекраснейшей женщиной королевства. – Фрейлины слушали с раскрытыми ртами и округлившимися глазами, а красавица Иоганна в испуге даже зажала рот ладошкой, – Авидо стал править от имени своего брата, отдавая жестокие и кровавые приказы. Он собрал четыре армии и отправил во все стороны света, чтобы они завоевали для него новые земли. Он отбирал сыновей у матерей, и мужей у жен, чтобы пополнять ряды своих солдат. Любого, кто отказывался подчиниться, жестоко казнили преданные злодею палачи. Чтобы взрастить страх в сердцах людей, Авидо запретил хоронить казненных, оставляя их перед воротами, пока стервятники не растащат их тела.

21
{"b":"681428","o":1}