Мне противны мужские забавы!" - Мой брат Большой Морж говорил непонятное мне.
Возможно, что он сам не понимал смысл этих слов.
Я поняла, что моя одежда превратила брата на время в женщину.
"Брат, раздевайся, отдай мне мою одежду", - сначала словами, а потом действиями я попыталась раздеть брата.
Он начал визжать, как девчонка, царапался.
"Сестра, я не сниму твое женское.
Лучше ты надень мое мужское".
"Нет, брат, я вижу, как одежда меняет личность.
Я не хочу превратиться в мужчину".
"Разве тебе, сестра, не интересно ощутить то, что ощущает мужчина?"
"Интересно, но я боюсь", - я все же раздела брата.
Он сразу сник, стал тихий, как вода в полынье.
Без слов Большой Морж забрал свою одежду и голый вышел из ледяного дома на мороз.
Он вернулся в свое прежне состояние: охотился, ловил рыбу, швырял снежные глыбы в китов.
Но по ночам и по большим праздникам Большой Морж преображался.
Он надевал женское платье, туфли девичьи и был счастлив.
Он становился самой веселой и красивой девушкой в нашем стойбище". - Мать-моржиха закончила историю и ждала от меня вопросы.
"Мать-моржиха, ты хочешь, чтобы я надел женское платье и превратился в женщину? - Я задумался.
Идея, вроде бы неплохая, но куда я дену свое копье? - Тогда исчезнут мои сны с зелеными летними лугами?"
"Нет, князь подледного мира, - мать-моржиха вздрогнула.
Наверно, вспомнила своего брата в платье и в туфлях на высоких тонких каблуках. - Никогда не наряжайся в женское.
Слышишь меня, никогда! - Мать-моржиха погрозила мне пальцем. - Я рассказала о преобразовании чувств, когда меняешь что-то в своей одежде или жизни.
Ты взял себе второе имя - Лель".
"Мне нравится это имя!
Оно мелодичное!" - Я решил, что ни за что не откажусь от второго имени.
"Лель - бог любви!
Он любит лето, играет в траве на дудочке.
Девки пляшут под его дудку". - Мать-моржиха смотрела на меня с материнской жалостью.
Я тогда еще подумал: может быть, она - моя вторая мама...
Или первая...
"Я понял, что со сменой имени, у меня местами изменилось мышление. - Я присел на моржовую кость. - Как же мне излечиться, но так, чтобы имя Лель осталось?"
"В дни тягостных раздумий, когда на тебя накатит лето, Лель, то отправляйся в страну вечного лета.
Ложись в душистую траву, играй на дудочке.
Наблюдай, как девки пляшут под твою дудку.
Когда насытишься, то болезнь на время затихнет, сама собой пройдет".
"Ты мудрая, мать-моржиха!
Сразу поставила диагноз и нашла лечение! - Я поклонился моржихе в пояс. - Век буду тебе благодарен".
"Князь, ты же бессмертный!
Одного века благодарности за мой совет мало будет". - Мать-моржиха умет считать подарки.
С тех пор я тайно от всех из Ледяного Королевства на время убегаю в страну вечного лета, в Лето.
Играю в траве на дудочке, наблюдаю, как девки пляшут под мою дудку.
Потом мне становятся противны: и лето, и трава, и цветы, и пляшущие живые девки в легких платьях.
Я с удовольствием возвращаюсь в родное ледяное подледное царство с моими обожаемыми мертвыми подданными.
Так - до следующего приступа болезни из-за моего имени - Лель. - Князь пытливо посмотрел в мои глаза.
- Все это, конечно, звучит правдоподобно, князь, - я покраснела от стыда, что тревожу Леля. - Извините меня за то, что оторвала вас от дел - играть на дудочке и смотреть на пляшущую бесстыдницу. - Я из ревности назвала девушку бесстыдницей, хотя она одета более строго, чем я. - Простите, вы придумали отличную отмазку и легенду.
Обеспечили себе алиби в стране вечного лета.
Но одного я не пойму, князь Чернобог, зачем вы девку приплели в свое вранье?
Простите меня за грубые слова, я виновата.
Я же вижу, как вы на нее пялитесь с вожделением, извините.
Вам нравятся бесстыдные танцы продажных девушек, извините. - Мой голос сорвался на истерический визг. - Врать будете другим, извините.
А я не дура, чтобы меня можно было считать за дуру, извините! - Я орала, как прокажённая.
- Это кого ты бесстыдницей продажной назвала, дама? - девушка оторвалась от своих танцев и нависла надо мной.