Литмир - Электронная Библиотека

  Вскоре герою надоела ругань его невесты:

  "Кадарка, я развожусь с тобой", - оказывается, что не невеста она ему, а жена.

  "Причина?" - девушка сразу стала серьезной и сощурила глаза.

  "Причина в твоей измене", - герой засыпал в дуло ружья порох, затолкал пулю и наставил ружье на свою жену.

  Я позавидовала: как легко в Трансильвании женятся и еще легче разводятся.

  "Причина, что я тебе изменила - веская для развода", - Кадарка не выглядела испуганной.

  Она извлекла из мешка хлеб, подняла его на голову и запела:

  "Муж мой, Фэт-Фрумос, не ты меня убьешь, потому что я тебе изменяла, а хлеб меня убьет.

  Муж мой, муж мой, на тебя не ляжет вина за убийство своей жены.

  Да, когда ты сражался с чудовищным змеем балагуром, я изменила тебе с Родарио.

  Родарио ходил ко мне пять раз, а я к Родарио ходила семь раз.

  По дороге к Родарио, я, чтобы не терять зря время, изменяла тебе с Петко.

  Но встречались и просто путники, отдыхающие у дороги.

  Их имена - Эмиль, Ганджа, Семен, Фараон, Жизель, Мишель..." - Кадарка пела, а я начала беспокоиться.

  "Пока жена не перечислит все свои измены, муж не может ее убить, - Фэт-Фрумос понял причину моего беспокойства. - Подождем, дни у нас долгие, а Кадарка девушка целомудренная.

  Думаю, что не так много у нее было измен, пока я путешествовал по миру духов и по нашему миру".

  "Ты все время в отъезде, мой герой Фэт-Фрумос, - Кадарка пела, и, кажется, что перечисление измен доставляет ей удовольствие. - Скачешь на быстром легендарном коне Гайтане.

  Чудесный конь дает тебе мудрые советы, а мне давали любовь мужчины.

  Птолемей из Афин, Соломон из Варны, Котлас из Котласа..."

  "Подожди, Кадарка, - Фэт-Фрумос пытался остановить ее тягучую песнь. - Ты спела, что была на дороге с Жизель и Мишель.

  Но Жизель и Мишель - женщины из Франции".

  "Когда ты совершал подвиги, надо мной совершали подвиги, - Кадарка коротко кивнула. - Морис, Шевалье, Антон..."

  "Да, за столько измен жену стоит убить", - я кровожадно стиснула кулаки.

  Особенно меня бесило, что жена не беспокоится, что муж ее убьет.

  Она должна на коленях ползать, вымаливать у него прощение.

  - Дженифер, ты с ума сошла? - я и Василиса набросились на Дженифер. - Она же ни в чем не виновата.

  - Только я одна у вас виновата, - Дженифер огрызнулась, но продолжила рассказ свой: - Герой приобнял меня за талию и шепчет на ушко:

  "Красавица! Закон не позволяет убить мне жену, пока она не перечислит все свои любовные похождения.

  Но закон разрешает мне в это время, пока она поет под хлебом, взять еще одну жену.

  Давай, с тобой поженимся прямо сейчас".

  "Конечно, - я согласилась сразу. - Но у меня нет паспорта".

  "Я возьму тебя в жены по закону гор, - герой трижды ударил прикладом ружья по камню. - Все! Теперь ты моя законная горная жена.

  Когда спустимся в долину, то проведу другой обряд, чтобы ты стала моей долинной женой.

  В деревне - еще один обряд, там будешь деревенской женой".

  "Так просто? Постучал - ружьем в горах, и я твоя жена?"

  "Просто? - Фэт-Фрумос с удивлением посмотрел на меня. - Думаешь, что стучать прикладом три раза по камню - это просто?

  Это труд, жена моя, тяжелый труд.

  В долине я буду три раза стучать вилами по сену.

  В деревне - три раза должен стукнуть кулаком в дверь.

  Надеюсь, ты шутишь, что это легко?" - Мой муж преобразился.

  "Странно, - говорю мужу, - что пограничник в аэропорту, что ты герой на горе, когда женихались, то глядели ласково, и слова у вас были медовые с сахаром, а когда взяли в жены официально, то сразу хмурите брови и начинаете брюзжать".

  "Пограничник в аэропорту женихался к тебе? - Фэт-Фрумос вскрикнул.

  Кадарка прервала песню и с любопытством посматривала на нас. - О, новая жена моя, - герой закачался, обхватил голову руками. - Кстати, как твое имя?"

  "Дженифер", - после свадьбы скрывать свое имя не имеет смысла.

  "Жена моя Дженифер, ты изменила мне с пограничником, стала его мужем".

  "С ума ты сошел, муженек?" - мои колени задрожали от плохого предчувствия или предчувствия плохого.

  "Моя жена изменила мне, - Фэт-Фрумос навел на меня ружье. - Я по закону гор должен тебя убить.

  Клади хлеб на голову и переноси мою вину за убийство тебя на хлеб".

13
{"b":"681371","o":1}