Литмир - Электронная Библиотека

  От нее исходило сияние уверенности в себе.

  За женщиной пять служанок катили тележку с тряпками.

  При ближайшем рассмотрении тряпки оказались женскими одеждами.

  - Sandrine, мы еще не уверены, что хотим одеть их, - старик Jurgen освежил воспоминания, сидящие на корточках дикарки запали в его душу.

  - Непременно оденьте, а то я зрения лишусь, - Klaus в последнее время ненавидел обнаженность девушек.

   Sandrine из груды тряпья вытащила тяжелое платье с воланами, множеством кружевом, с золотыми пряжками, с тяжелым поясом и погонами.

  Небрежно бросила его в руки Nancy:

  - Прикрой наготу, мерзавка!

  Разве не понимаешь, что мужчины гневаются, когда видят вас голыми.

  - Если мужчине не нравится обнаженная девушка, то он не мужчина.

  Платье кажется мне ужасным, но я ради любопытства попробую.

  У нашей любимой Virginie Albertine de Guettee платьев разных целая каюта, но ни она, ни мы не носим платья на корабле.

  Под платьем скапливаются микробы, которых вы боитесь, а без платья ветерок свободно обдувает члены, задувает, освежает. - Nancy с помощью подружек натянула платье.

  - Подружка, как ты себя чувствуешь в одежде? - Monique заглянула в глаза Nancy, увидела в них пустоту.

  - Не знаю. На корабле я отвыкла от одежды.

  Она мне кажется тяжелой, ненужной, громоздкой, и в ней тяжело дышать! - В порыве чувств Nancy обняла Monique, и они зарыдали от избытка плохих эмоций.

  - Вы только посмотрите на них, - Sandrine театрально взмахнула руками, играла для мужчин. - Дикаркам не нравится платье, которое Casimiro привез в наши земли из дальних стран.

  Ни вкуса у них нет, ни такта, ни уважения к мужчинам.

  Одним словом - дикарки! - Sandrine поклонилась мужчинам, но в ее поклоне меньше подобострастия, чем в поклонах воительниц. - Убейте их.

  - Sandrine, у нас свободная страна, каждая девушка, даже дикарка имеет право делать то, что хотят мужчины, - Klaus снизошел до Sandrine, ущипнул ее за щеку (воительницы и служанки зашипели от зависти). - Но мне твоя идея убить дикарок нравится.

  У них, наверно, и внутренние органы дикие, не годятся для пересадки мужчинам.

  - Продолжайте, мне нравится спектакль, - среди мужчин не нашлось согласия по поводу судьбы прибывших девушек, и Batista нарочно, поступал наперекор друзьям. - Я всегда анализирую поступки людей, даже женщин.

  Вот вы говорите: нежность, легко ранимый характер, сила, милость или женственность, а сами не осознаем, что это означает.

  Хорошо ли женственность или плохо? - по тому, как скривились лица Honore, Jurgen и Klaus, Batista слыл философом, а философию никто не любит, но терпят, потому что философ это модно. - Я пойду дальше вас, приручу дикарку. - Batista хлопнул ладонью по левой коленке и приказал Nancy. - Ко мне!

  - К тебе? Ты меня раздражаешь неприятным громким голосом.

  А еще платье душит! - Nancy растягивала воротник платья.

  - Сними это немедленно, - Cristo с ужасом смотрела на страдания Nancy.

  - Не сметь! Ко мне! - Batista повторил.

  Ответ Nancy ему не понравился, но он натянул фальшивую улыбку. - Дикарка, стань моим другом.

  - Другом? А зачем? - Nancy скорчила уморительную рожицу, Isabelle засмеялась.

  - Всем нужен друг, даже дикаркам, особенно, когда вас казнят, - Batista приподнялся, мягкое сиденье облегченно вздохнуло.

  - Хоть посмеюсь, - Nancy подошла к Batista, толкнула его в плечо, и сиденье с разочарованием приняло на себя тушу немаленького мужчины.

  Nancy присела на колени Batista, обняла его за плечи. - Так хорошо?

  Я теперь твоя подруга?

  - Ты должна была присесть у моих ног, а не на ноги, - Batista пытался казаться веселым, но все видели, что он не знает, что делать, поэтому испуган. - Ты выглядишь в платье изящно, потому что платье дорогое.

  Свет свечей отражается от золотых пуговиц, и волосы у тебя не совсем дикие, им, конечно, далеко до моих волос, но что-то в них прячется привлекательное. - Batista волосами Nancy вытер пот со своего надутого лица с пятью подбородками.

  Волосы Nancy промокли.

  - Мне не жалко, - Nancy встала с коленей Batista.

  - Я тебя не отпускал, дикарка, - глаза Batista вращались, как сливы в руках кухарки.

  - Нет-нет, не плачь, все у тебя будет плохо.

  Облегчись! - Nancy дернула Batista за ухо. - Найди себе старушку и пересади ей свои органы.

  - Я отрублю тебе голову, - Batista не знал, как беседовать с этой дикаркой.

  Темная туча недоумения сменила глупую улыбку.

  - Радуйся, что тебе не понадобится передвижной туалет, - Nancy подошла к выходу из зала.

  Подружки со смехом принимали из рук Sandrine разные одежды; одни платья отбрасывали, другие одевали, чтобы подурачиться.

22
{"b":"681262","o":1}