Литмир - Электронная Библиотека

- А через сколько времени, Риди, вы и Уильям вернетесь сюда? спросила миссис Сигрев.

- Сегодня среда, - заметил старик, - ну, мы, конечно, будем дома к вечеру субботы. Нам необходимо покончить с этим делом, и чем скорее исполним мы его, тем будет лучше.

- Дорогой Уильям, я не могу выносить мысли, что ты столько времени будешь каждый день на море, - сказала миссис Сигрев, - я ни на минуту не перестану тревожиться, пока ты не вернешься.

- Хорошо, мамочка, я пришлю тебе письмо по городской почте, чтобы ты знала, как мне живется, - ответил мальчик.

- Не смейся надо мной, мой голубчик. Мне очень хотелось бы, чтобы здесь была городская почта и ты мог бы мне писать каждый день, - сказала бедная женщина.

Риди и Уильям готовились к пребыванию вне дома. Они взяли котелок для приготовления пищи, одеяла, а когда все было готово, попрощались с м-ром и миссис Сигрев; Юнона помогла им отнести их багаж в лодку. Наконец, они отплыли; перед отплытием Уиль посадил с собой в шлюпку овчарку Рема.

- Зачем вы берете с собой собаку? - спросил Риди. - Рем может сторожить ямовую плантацию, прогонять от нее свиней, а нам он не нужен.

- Нужен, Риди. Я должен взять Рема; я кое-что задумал, поэтому позвольте мне поступить по-моему.

- Ну, хорошо, мастер Уильям, - ответил Риди, - я считаю, что вы всегда можете делать то, что вам хочется. Раз вы хотите взять собаку, значит и дело с концом. До свидания, Юнона.

- До свидания, масса Риди, до свидания, мастер Уильям. Смотрите, вернитесь в субботу, да захватите с собой рыбу, - сказала негритянка.

- Я привезу тебе черепаху, Юнона; они скоро опять выползут на отмель, и мы наловим их множество, - крикнул мальчик.

Лодка шла под распущенным парусом, так как дул свежий ветер, и Риди с Уилем скоро пришли к первому стану. Они забрали много вещей и отправились к бухте, на берегу которой стоял дом.

Тут они стали кормить рисом кур и, к своему удовольствию, увидели, что к этому времени вывелось более сорока здоровых, хороших цыплят. Некоторые из них уже достаточно подросли, и их можно было заколоть. Однако, вспомнив, что запас свежей провизии очень велик, Риди и его юный спутник решили до поры до времени не трогать их, тем более, что яйца были важнее птиц.

Они двинулись на веслах к первому берегу. Дул свежий противный ветер, а потому им пришлось грести долго и усиленно, но Риди сказал, что это лучше, так как, благодаря ветру, нагруженная шлюпка могла быстро перенести под парусом тяжелые вещи.

Они быстро нагрузили шлюпку. В первый раз Риди и Уильям переправили к дому множество железных вещей: гвоздей, проволок и т. д., а теперь взяли бочку муки, ящик со свечами, несколько штук полотна и Рема. Подняв парус плаватели пустились в путь и через час уже проходили между рифами.

Решив еще два раза вернуться за вещами, мальчик и старик сели обедать. Уильям давал Рему кости.

- Скажите, мастер Уиль, - спросил старый моряк, - о чем вы думали, решив взять с нами Рема?

- Сейчас объясню, - сказал Уильям, - может быть, я ошибаюсь, может быть, и нет. Я хочу, чтобы Рем отнес маме записку; вы знаете, что когда ему прикажут, он всегда бежит домой. Теперь я хочу посмотреть, не вернется ли он к палаткам. У меня есть с собой кусочек бумаги.

И он написал на листке:

"Дорогая мамочка, мы вполне здоровы и благополучно вернулись с первым грузом.

Любящий тебя сын Уильям".

Мальчик привесил на проволоке записку к шее собаки, потом, вызвав умную овчарку из дому, сказал ей:

- Иди домой, Рем. Назад! Ступай назад!

Рем посмотрел на Уиля растерянным взглядом, точно не зная, что нужно делать. Уильям же поднял камень, точно собираясь бросить его в собаку; овчарка отбежала немного и снова остановилась.

- Ступай назад, Рем, назад! - закричал Уильям и снова поднял камень, повторяя приказание. Тогда Рем со всех ног бросился через лес.

- Он убежал, - сказал Уильям, - я думаю, он вернется к палаткам.

- Увидим, сэр, - ответил Риди, - а теперь, покончив обед, сложим вещи.

- Куда?

- В амбар, мастер Уильям. Это будет трудное дело, так как ящики с гвоздями очень тяжелы. Нам придется вместе перетаскивать их. Но идемте, перед нами еще часа три светлого времени.

ГЛАВА LIII

Возвращение собаки. - Ответ. - Второе письмо. - Возвращение к палаткам.

Когда весь груз был перенесен, Риди привязал шлюпку и вместе с Уильямом отправился ночевать в дом.

Как только они переступили его порог, на них бросился Рем и стал весело прыгать. У него на шее висело письмо.

- Вот Рем, - заметил Риди, - значит, он все же не вернулся к палаткам, мастер Уильям.

- Какая досада, - сказал мальчик. - Я был уверен, что он вернется к ним. Это большое разочарование. Зато я ничего не дам ему... Но, Боже мой, Риди, ведь на шее-то его совсем не моя бумажка. Посмотрю...

Уильям снял записку и развернул ее.

"Дорогой Уильям, твое письмо дошло хорошо, и мы так рады, что вы оба здоровы. Пиши каждый день. Благослови тебя Бог. Умно поступил ты, и как умен Рем. Любящая тебя твоя мать,

Селина Сигрев"

- Отлично, - сказал Риди, - я не думал, что Рем уйдет к палаткам, а он еще, вдобавок, по приказанию миссис Сигрев прибежал к нам.

- Милый Рем, славная, умная моя собака, - сказал мальчик, лаская овчарку. - Я тебя отлично накормлю; ты стоишь награды.

- Да, вполне стоит, - сказал Риди. - Ну, отлично, вот мы устроили на острове почту, а это большое удобство. Нет, серьезно, мастер Уильям, такое письменное сообщение может очень пригодиться нам.

- Во всяком случае, это успокоение для мамы.

- Да, сэр; особенно, когда нам придется жить здесь втроем, чтобы устроить амбар и сделать все предполагаемые перемены. Но не лечь ли нам? Завтра придется подняться ни свет ни заря, с жаворонками, как говорится в Англии.

- А здесь, я думаю, мы должны сказать: "с попугаями", - заметил Уильям, - ведь, кроме попугаев, на этом острове не видно других не морских птиц.

- А голуби-то, сэр? - возразил Риди. - Одного из них я видел на днях. В настоящее время они сидят на яйцах и скоро выведут птенцов. До свидания, сэр.

На следующее утро они были в лодке еще до времени завтрака; грести им показалось легко, так как ветер, хотя и оставался противным, но ослабел.

Нагрузив шлюпку вещами, они вернулись под парусом. После завтрака Риди и Уильям перенесли весь свой товар из шлюпки в амбар и, не теряя времени, опять пустились в путь.

За два часа до наступления темноты старый моряк и его юный спутник снова пристали к берегу и тотчас же привязали шлюпку.

Придя в дом, Уильям написал на бумажке.

"Дорогая мамочка, сегодня мы сделали два рейса с вещами. Все хорошо, и мы очень устали.

Твой Уильям"

На этот раз Рем сразу послушался. Уильям только погладил его и сказал:

- Милая собака. Ну, Рем, домой. Назад, Рем!

Овчарка помахала хвостом и тотчас же убежала. Рем вернулся с ответом раньше, чем улеглись мальчик и старик.

- Как быстро он бегает, Риди, - заметил Уиль. - Он вернулся меньше чем через два часа.

- Да, сэр. А что пишет миссис Сигрев?

- Только: "Все хорошо; не хочу задерживать твоего гонца".

- Теперь, Ремушка, ты хорошо поужинаешь, и тебя приласкают, потому что ты умная, славная, хорошая собачонка.

На следующий день им пришлось переносить в дом столько вещей, что они только один раз отправились за грузом, который счастливо доставили в бухту. Почту отправили к палаткам и скоро получили ответ.

В субботу только раз переправили груз, так как предстояло отплыть к палаткам.

Захватив черепаху, Риди и Уиль вернулись домой и застали всех подле маленькой гавани. Их ждали.

- Дорогой Уильям, ты сдержал обещание, писал мне, присылая письма по почте, - сказала миссис Сигрев. - Как это хорошо. Теперь, когда вы все уйдете, я не буду бояться.

40
{"b":"680471","o":1}