Pозауpа Смущен видением печальным, Тебе внимаю с изумленьем. Не знаю, что сказать тебе, О чем спросить тебя, не знаю. Одно скажу тебе я, узник; Меня утешить хочет Небо, И потому сюда в пустыню Меня сегодня привело; Порой слетает утешенье К несчастному, когда он видит Других, чье горе еще больше {6}. Рассказывают: жил мудрец, Он так был беден и несчастлив, Что только травами питался, Которые сбирал в полях. Он раз спросил себя: найдется ль Другой такой бедняк, как я? И вот, когда он обернулся, Он получил ответ, увидев, Что сзади шел другой мудрец, Листки смиренно подбирая, С презреньем брошенные им. Своей судьбою недовольный, Жил в этом мире я, и вот, Когда я спрашивал себя, Другой найдется ль человек С судьбою более жестокой, Страдалец, ты ответил мне; Я, поразмыслив, нахожу, Что взял бы ты мои страданья, Чтоб сделать их своим блаженством, И если в чем-нибудь они Тебе доставят облегченье, О них внимательно послушай И те возьми ты для себя, Которые мне лишни. Я… СЦЕНА 3-я Те же, Клотальдо и Солдаты. Клотальдо (за сценой) Заснув иль оплошав от страха, Вы, стражи башни, пропустили Сюда каких-то двух людей; Они темницу отворили. Розауpа Сигизмунд Тюремщик это мой, Клотальдо. Когда ж конец моим страданьям? Клотальдо (за сценой) Сюда скорее, чтоб они Не приготовились к защите; Схватите их или убейте! Голоса (за сценой) Кларин Стражи башни мрачной, Вы допустили нас пройти, И если выбор нам позволен, Скажу я вам: схватить нас легче {7}. (Входят Клотальдо с пистолетом в руках и солдаты; все в масках.) Клотальдо (входя, солдатам) Вы на лицо наденьте маски; Необходимо, чтоб никто Нас не узнал, пока мы здесь. Кларин Так, значит, это маскарад? Клотальдо (Розауре и Кларину) Вы в заповедные пределы, Закрытые для всех людей, Проникнули и, по незнанью, Нарушили царя приказ, Гласящий, чтоб никто не мог Узнать о том, что скрыто здесь. Свое оружье нам отдайте, Иль пистолет, как грозный аспид, Двух пуль жестокий яд изрыгнет И воздух тихий и спокойный Огнем блестящим потрясет. Сигизмунд
Но прежде, чем обидишь их Иль оскорбишь ты их, тиран, Добычей будет жизнь моя Несчастных рук моих. Клянусь Творцом! Я разорву на части Себя руками и зубами, Скорей умру я среди скал, Чем допущу погибель их, Чем оскорбленье их оплачу. Клотальдо Ты, Сигизмунд, прекрасно знаешь, Как велико твое несчастье: Ведь прежде, чем родился ты, Ты умер – так решило Небо. Ты знаешь, что сия темница Узда для гордости твоей И колесо, которым я Твой бег безумный направляю. Зачем шумишь ты, это зная? (Солдатам.) Закройте дверь темницы тесной И скройте в ней его! Сигизмунд О, Небо! Как хорошо, что ты меня Свободы сладостной лишило. Я был бы против них гигантом, И, чтобы стекла и кристаллы Разбить у солнца в небесах, Горой бы яспис положил я На основание из скал {8}. Клотальдо Вот чтоб ты этого не делал, Сегодня терпишь столько зол. (Несколько солдат схватывают Сигизмунда и запирают его в темницу.) СЦЕНА 4-я Те же, без Сигизмунда. Pозауpа Я вижу, дерзость здесь бессильна, Безумцем быть я не хочу; К твоим ногам повергнув жизнь, Пощады ей прошу смиренно. О! пожалей меня, молю. Была бы редкая жестокость, Когда ни гордость, ни смиренье Тебя бы тронуть не могли. Кларин Когда и гордость и смиренье, Изображения которых Духовных драм судьбу решали Уж много раз {9}, бессильны здесь, То я ни гордый, ни смиренный, А средним между них являясь, Помилуй нас и пощади, Молю тебя… Клотальдо Солдаты Клотальдо Оружие у них возьмите; И чтоб они не увидали, Куда и как отсюда выйдут, Скорей глаза им завяжите. |