Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Взяв одну ладонь, Сандро поморщился, увидев сломанные ногти и содранную кожу. Тереза быстро одернула руку. Она не понимала, что за странную игру затеял ее муж, и уж точно ему не доверяла. Сандро заметил подозрительный взгляд Терезы. Его глаза потемнели, и он быстро спрятал свои руки в карманы.

Чтобы попасть к лестнице, Терезе пришлось идти мимо Сандро.

— Тереза…

Она остановилась, но не обернулась.

— …я, правда, извиняюсь за то, что сказал. На самом деле я так не думаю.

Тереза не верила извинениям Сандро. Она давно подозревала, что он винит ее за выкидыш, случившийся более года назад, а то, что она до сих пор не забеременела снова, лишь укрепило низкое мнение мужа о ней.

— Я иду спать, — игнорируя извинения и все еще не глядя на Сандро, прошептала Тереза.

— Да, конечно. — Он отошел в сторону и глубже засунул руки в карманы брюк.

Тереза спиной чувствовала взгляд Сандро и гордо вскинула голову, поднимаясь по лестнице на второй этаж.

Глава 3

Слезы застилали глаза, когда Тереза, наконец, добралась до роскошной гостевой спальни. Жестокие слова Сандро задели за живое. Она потеряла ребенка на третьем месяце беременности, и всегда винила в этом себя. Она мечтала, чтобы случился выкидыш, не желая приносить новую жизнь в брак, где нет любви. И что еще хуже, в чем Тереза стыдилась признаться — одновременно с горем от потери ребенка она испытывала облегчение. Она ненавидела себя, думала, что с ней что-то не так — разве нормальная женщина будет мечтать, чтобы ее ребенок не родился? Своими чувствами с мужем Тереза никогда не делилась. Потерю крошечной жизни они оплакивали отдельно, так ни разу и не поговорив. Но, похоже, он все время догадывался, что Тереза не хотела ребенка, отчего еще больше ее презирал.

После выкидыша Тереза погрузилась в беспросветное уныние, выкарабкиваться из которого ей пришлось самой, так как даже Лиза с Риком не знали о беременности. Тереза не сказала им, стыдясь своих чувств и считая, что их нечем оправдать. С унынием она справилась, но сегодня жестокие слова Сандро разбередили старую рану.

Тереза вздохнула и постаралась стряхнуть навалившуюся печаль. Она быстро приняла душ, переоделась в футболку, прихваченную из супружеской спальни, и забралась в постель. Уснула Тереза почти моментально и не сразу сообразила, сколько проспала, когда ее разбудил стук в дверь. Открыв глаза, она села в постели и откинула спутанные волосы с лица.

— Тереза, открой, черт побери, дверь!

Сандро снова сердито ударил по дереву, но теперь достаточно громко, чтобы разбудить живущую в доме экономку. Желая избежать этого, Тереза быстро вскочила с кровати, разблокировала замок и дернула за ручку.

Терезу не обмануло, что голос Сандро через дверь казался всего-то мрачным шепотом. Она не сомневалась — сейчас он зол, как черт, но все же не ожидала увидеть мужа на пороге своей комнаты в такой ярости. Правда он тут же скрыл свои эмоции под привычной маской холодного безразличия, и сделал это настолько быстро, что Тереза усомнилась, не привиделось ли ей это.

— Что ты здесь делаешь? — сухо поинтересовался Сандро.

— Я решила перебраться в эту комнату, — ответила Тереза, пытаясь скрыть, по большей части безуспешно, тревожные нотки в голосе.

Она не ожидала этого разговора до утра, но сегодня Сандро был полон сюрпризов. Его, конечно, огорчил ее импровизированный переезд — Сандро нравилось заниматься сексом с Терезой и иметь под рукой всякий раз, когда пожелает. Но тарабанить в дверь и требовать объяснений посреди ночи, было так на него не похоже. Холодный строгий разговор на следующий день за завтраком более соответствовал характеру Сандро.

В глазах мужа, словно тучи перед бурей, громоздились разные эмоции. Терезе хотелось разобраться в них, но пришлось проглотить разочарование, когда и их он прикрыл все тем же безразличием.

— Это я уже понял, — сквозь зубы, процедил Сандро и словно через силу добавил: — Но мне интересно почему.

Тереза видела, насколько ему не нравится просить объяснений.

— Не хочу лицемерить, — она пожала плечами. — Вчера я сказала, что хочу развестись, и было бы неправильно делить с тобой постель, словно мы об этом никогда не говорили.

— Ты ведешь себя неразумно.

— Наоборот. Впервые за последние два года в моих поступках есть смысл.

— Моя жена, — Сандро с саркастическим акцентом выделил последнее слово, — спит со мной. И ты вернешься в нашу спальню, Тереза, даже если мне придется тащить тебя туда, брыкающуюся и кричащую!

Муж превосходил ее в силе и размере, и если выполнит свою угрозу, Тереза ничего не сможет сделать.

— Я… я вернусь в нашу постель, Сандро, но заниматься с тобой сексом не буду.

— Ты откажешь мне, своему мужу, в его главном супружеском праве?

Сандро, казалось, по-настоящему удивился, почти так же, как и Тереза, когда смело ответила:

— Да.

Сандро прищурился и угрожающе шагнул к Терезе.

— Я ведь могу просто взять то, что мое, — сказал он и демонстративно скользнул взглядом по стройному, прикрытому лишь тонкой тканью футболки, дрожащему телу Терезы.

— Я тебе не принадлежу, — тихо возразила она.

— Учитывая, сколько денег ты мне стоила, у меня есть на тебя все права.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — разочарованно выдохнула Тереза.

Сандро рассмеялся.

— Опять поешь свою старую песню, Тереза? Но это неважно. У меня нет желания повторять все еще раз. Пойдем, мы ложимся спать, — Сандро схватил ее за руку и потянул к их спальне, расположенной дальше по коридору.

5
{"b":"679310","o":1}