- Все так запутано, – покачал головой Рик. – А что насчет тебя и ребенка? Разве это ничего не значит?
- Сандро мог бы остался с нами только из-за чувства долга. Я заслуживаю бо́льшего, тебе не кажется?
- Конечно. – Лиза успокаивающе погладила Терезу по плечу, присела на стул у кровати и наклонилась. – Так ты чувствовала, как ребенок двигается?
Глаза Терезы просияли от радости.
- Это было… потрясающе. После обморока я так боялась, что с малышом что-то случится, и, ощутив, как он шевелится, испытала невероятное облегчение.
- Сейчас он двигается? Тетя Лиза хочет поздороваться с ним.
Тереза со смехом покачала головой.
- Нет, сейчас он спокоен. – Она прижала ладонь к своему животу. – Поверить не могу, что придется неделю пролежать в постели.
- Да, паршиво. – Лиза сочувственно кивнула. – Хорошо, что я избежала такого во время беременности.
- Она была как маленький моторчик. И мне бы пришлось тормозить его. Даже представить боюсь… – Рик поежился.
- Не возражаете, если эту неделю я поживу у вас? – нерешительно спросила Тереза.
Рик и Лиза обменялись хмурыми взглядами и кивнули.
- Сандро летит в Италию на неделю. Раньше я хотела дома остаться, но после того что случилось сегодня…
- Если ты думаешь, что я поеду в Италию, пока тебе нужно оставаться в постели, то сильно ошибаешься, – прервал ее грубоватый голос Сандро.
Тереза, Лиза и Рик как по команде посмотрели в сторону двери.
Выглядел Сандро странно: волосы взъерошены, костюм помят, галстук съехал набок. В левой руке он держал слегка увядший букет цветов, подмышкой обернутую в подарочную бумагу коробку, а в правой связку гелиевых воздушных шариков. Они-то больше всего и привлекли внимания. Все шарики были разных цветов. Одни однотонными, другие с надписями: «С днем рождения!», «С годовщиной!», но больше всего выделялся шарик с нарисованным дельфином и восклицанием «Ура лету!». Очень оптимистично, учитывая, что на дворе была середина зимы.
- Сандро… братан… – Голос Рика задрожал от едва сдерживаемого смеха. – Ты что прошелся по всем больничным палатам?
- Это все, что нашлось в здешнем сувенирном магазине, – проворчал Сандро.
Насмешка Рика явно задела его за живое, и это удивило Терезу – прежде она не слышала, чтобы голос ее самоуверенного мужа звучал так оборонительно.
- Спасибо, Сандро, – быстро проговорила она, прежде чем Рик снова начал острить. – Я люблю воздушные шарики.
- Я знаю, – ожесточенно сказал Сандро.
Пройдя в палату, он локтем отодвинул Рика в сторону, встал у кровати и пристально посмотрел на Терезу.
– Знаю, что ты любишь гелиевые шарики, розовые герберы и трюфели пралине. – Он передал ей коробку, в которой, очевидно, были те самые конфеты, и букет подвядших ромашек. – Теперь я многое знаю о тебе, Тереза.
Тереза вспомнила, как несколько месяцев назад обвинила Сандро в том, что он ничего о ней не знает. Похоже, он запомнил это и, очевидно, внимательно слушал ее болтовню во время совместно проведенных вечеров. Но что, черт побери, он пытался этим доказать?
- Э-э… О’кей.
Таков был единственный ответ, пришедший Терезе на ум. Однако она увидела, как поморщились Лиза и Рик, и как поникли плечи Сандро.
- Не за что, – опустошенно пробормотал он и отступил от кровати. – Я отложил поездку в Италию. Хочу убедиться, что ты полностью выполняешь предписания врача.
- Хорошо, – кивнула Тереза.
- Хорошо, – повторил Сандро. Казалось, он растерялся, не зная, что делать дальше, но потом протянул руку и нежно погладил Терезу по щеке. – Ты чувствуешь себя получше?
- Да, – прошептала она. – Немного устала.
- Та-а-к, – протянул Рик. – Это наш сигнал к отходу. Нам пора.
- Но я не имела в виду… – Тереза огорчилась, что они приняли ее слова, как намек, что им нужно уходить.
- Конечно, не имела, – улыбнулась ей Лиза. – Но ты устала и нуждаешься в отдыхе. Я оставлю вещи здесь на стуле. Позвони мне, если тебе что-то понадобится.
Обняв и расцеловав Терезу на прощанье, Лиза и Рик с Рисом ушли, оставив ее наедине с молчаливым Сандро. Тереза взглянула на его мрачное лицо, и ее одолел приступ хихиканья. Сейчас без свидетелей она могла дать волю смеху, ведь Сандро с воздушными шариками походил на несчастного потрепанного клоуна.
- Что смешного? – спросил Сандро уже не с таким мрачным выражением лица – его развеяло очевидное веселье Терезы.
- Ты… с этими шариками… – Она фыркнула, пытаясь удержать смех.
Ослепительная улыбка осветила лицо Сандро.
- Да, уж. – Он грустно покачал головой, привязывая шарики к изголовью кровати. – Почему в больничной сувенирной лавке нет шаров «Выздоравливай скорее!»? Нонсенс!
- В любом случае спасибо, Сандро. Шары всегда придают комнате праздничное настроение.
- Я помню, как ты говорила это, рассказывая о празднике в честь десятилетия твоей подружки. Ты хотела и для себя такой…
Но в тот год у Терезы не было праздничной вечеринки, не говоря уже о шариках.
«Даже не знаю, зачем тогда рассказала Сандро эту грустную историю?»