Литмир - Электронная Библиотека

— Понимаю.

— Манно может разозлиться? — спросила Мики.

— Разозлиться из-за чего? — уточнил Грим, подходя к ним из-за спины. Ему не понравилось, как его девочки подпрыгнули от вопроса или их виноватые взгляды, брошенные на него. Он вопросительно посмотрел на Лизу:

— Моя Лиза?

— Девочки спрашивают, могут ли они с Даганом пойти поиграть в саду.

Грим нахмурился от этого, его мысли крутились вокруг необходимых мер безопасности. Фестиваль проходил на территории между главным входом в Дом Луанда и воротами, позволяя легко защищать его с помощью гвардейцев, стоящих вдоль стен. Сады, в которых нравится играть его девочкам, располагаются позади Дома. Хотя там тоже будут гвардейцы, их будет не так много.

— Пожалуйста, манно? — попросила Мики. Две пары детских глаз умоляли его. Было совсем мало того, в чём он мог отказать им, когда его девочки смотрели на него так.

— Вы возьмёте с собой Иона, Наирна и Каиуса, — в конце концов, согласился он, и названные гвардейцы выступили вперёд.

— Да, манно! — взвизгнули девочки и запрыгали.

— И вы будете слушаться их, — прорычал Грим, опускаясь на колено и обнимая каждую.

— Будем, манно. Правда, — пообещали Карли и Мики, целуя его в щёки. После этого они бросились за Даганом, а их охранники побежали, чтобы не отстать.

— Похоже, что ты опять была права, моя Лиза, — сказал Грим, его взгляд, наконец, оторвался от девочек.

— Только потому, что я была родителем дольше, чем ты. Однажды они захотят посмотреть, и именно тогда ты не захочешь, чтобы они смотрели.

— Почему? — спросил Грим, нахмурившись на неё.

— Потому что тогда они будут смотреть на воинов, как самки смотрят на самцов.

— Нет! — возражение Грима было громким и заставляло окружающих оглядываться в их направлении. — Этого не случится. Ни один самец никогда не будет пригоден и достоин достаточно для наших девочек.

— Думаю, это предстоит решать им, — Лиза спрятала свою улыбку на реакцию Грима, обхватывая его руку своей, чтобы они могли идти дальше. — Но пройдёт много времени прежде, чем тебе придётся беспокоиться об этом.

— Очень много времени, — согласился Грим.

Глава 2

— Давай, Даган! — прокричала Мики, пробегая мимо места на садовой тропинке, где он остановился. — Карли почти у камня.

Мики была самой юной и самой маленькой из троих. Поэтому никогда и нигде не была первой, но она старалась. Сейчас догоняла Карли, но когда оглянулась, чтобы посмотреть, как близко Даган, Мики обнаружила, что он продолжает стоять у дерева, но уже на коленях.

Замедляясь, она повернулась, затем направилась к нему.

— Даган? Что произошло?

— Там что-то есть, — сказал он, наклоняясь вперёд и вглядываясь между разлапистых низко висящих ветвей, которые касались земли.

— Что-то есть? — спросила девочка, опускаясь рядом с ним. — Что?

— Я не знаю, но слышал это.

— Что вы здесь ищете? — спросила Карли, подходя к ним сзади.

— Даган говорит, что здесь что-то есть в нашем дереве, — ответила Мики сестре, не отрывая взгляда от дерева.

— В самом деле? — Карли опустилась рядом с ними. — Что?

— Я не знаю, — повторил Даган. — Но…

Именно в этот момент короткий пронзительный визг, донёсшийся из-под дерева, вынудил всех троих отшатнуться и упасть на попы.

— Там… там что-то есть под ним, — прошептала Мики, перевернулась и, опираясь на ладошки и коленки, подползла ближе к дереву.

— Мики, отойди, — сказала ей Карли. — Ты не знаешь, что там.

— Что бы это ни было, ему больно. Оно боится, — сказал Даган.

— Откуда ты знаешь? — спросила Карли, глядя на Дагана.

— Я просто знаю, — сказал он, пожимая плечами.

— Тогда мы должны помочь ему, — заявила Мики, заползая под ветки.

— Мики! — Карли попыталась схватить сестру за лодыжку, но Мики оказалась проворнее.

— Ну же, вы двое, здесь так здорово.

Даган и Карли посмотрели друг на друга. Мики всегда так делала. Она просто что-то вытворяла и ожидала, что они поступят также. Это неоднократно навлекало проблемы на них всех.

— Мы не можем оставить её там одну, — обратился Даган к Карли.

— Я знаю, — вздохнула девочка. Иногда она ненавидела быть старшей сестрой. — Давай.

Вместе они проползли под нижними ветками и были поражены тем, что обнаружили. Низкие ветки снаружи, на деле, отходили от дерева несколькими футами выше (прим. 1 фут равен 0,3 метра), оставляя большое открытое пространство, которое было похоже на тайный мир, словно созданный специально для них.

— Ого… — прошептала Карли, осмотревшись вокруг.

— Я говорила вам, — самодовольно сказала Мики.

— Смотрите, — проговорил Даган, и их взгляды метнулись туда, куда указывал мальчик, к тёмной фигуре у корней дерева.

Внезапно то, что казалось маленьким и не представляющим угрозу, поднялось и выросло, пока не стало почти таким же высоким, как Мики. Оно расправило свои крылья и издало визг, заставивший детей прикрыть уши, потрясённо глядя на происходящее.

— Это раптор, — прошептала Карли, её голос был полон трепета.

— Он ранен, — Даган указал на то, что верхняя часть одного из крыльев раптора свисает вниз.

— Но он не может быть ранен, — выкрикнула расстроенная Мики. — Он — Великий Раптор. Кто же теперь сможет нас защищать?

Птица склонила голову на бок, фиолетовый взгляд изучал Мики, как будто раптор понимал её слова. Он медленно сложил крылья обратно на бока.

— Он не может быть Великим Раптором, Мики, — сказала ей Карли. — Он недостаточно большой. Манно говорил, что Великий Раптор такой большой, что может закрыть солнце.

— Правда, — пробормотала Мики, — но тогда он может быть сыном Великого Раптора.

— Манно никогда не рассказывал об этом ни в одной из своих историй.

— Может быть, он просто ещё не добрался до этой истории, — Мики упрямо выпятила подборок в сторону сестры. — Он говорил, что у него есть тысячи историй, которые он ещё не рассказал нам.

— Верно, — согласилась Карли с сестрой.

— Как нам помочь ему? — Мики посмотрела на Дагана.

— Я не уверен, — медленно проговорил Даган, наклоняя голову в сторону, точь-в-точь как раптор. — Я никогда не заботился о рапторах раньше.

— Но ты ведь заботился о других животных раньше, правильно? — потребовала Мики. — Ты рассказывал нам, как вылечил кипи.

— Да, но та птичка была намного меньше.

— Тогда вылечить птичку, которая больше, будет проще, — объяснила ему Мики.

— Я не делал ничего такого, просто держал его в тепле и заботился, чтобы у него были еда и вода. Отдых сделал всё остальное.

— О, — Мики помрачнела от этого. — Хорошо, тогда вот, что мы сделаем для Принца.

— Принца? — одновременно спросили Даган и Карли.

— Ну ведь он и есть Принц, если он — сын Великого Раптора? Великий Раптор защищает Люду так же, как наш манно. А манно — Король. Так что Великий Раптор — Король. И тогда его сын — Принц так же, как мы Принцессы.

Даган и Карли обнаружили, что медленно кивают, соглашаясь с логикой трёхлетней Мики, и, похоже, раптору это тоже понравилось: он басовито каркнул, а затем устроился обратно на земле, его повреждённое крыло слегка выпирало. Пронзительные глаза раптора почти закрылись, когда зов Иона заставил их опять распахнуться.

— Принцесса Мики! Принцесса Карли! — кричал Ион, за ним быстрыми шагами следовали Наирн и Каиус. — Где вы?

— Мы должны идти, Мики, — прошептала Карли, заметив сквозь ветки, что их охранники только что прошли мимо.

— Но как же Принц?

— С ним здесь всё будет в порядке, Мики, — сказал ей Даган. — Вот почему он выбрал это место.

— Но… он нуждается в еде, воде и уходе, — указала она, и они все увидели дрожь, сотрясающую чёрное тело. — Ему холодно.

— Мы вернёмся с этим, но нам нужно идти, Мики. Между прочим, Ион расскажет манно, что мы не слушались его, и тогда мы не сможем прийти увидеть Принца.

3
{"b":"678499","o":1}