Он не пошел за мной.
Арабелла вышла из дверного проема и увидела мое лицо.
— Что случилось?
— Он уезжает.
— Что? Он не может уехать! Ты же скормила ему перец! Ты шутила. Ты была счастлива! — Она резко повернулась к пожарной части. — Я заставлю его остаться. Я приведу его обратно…
Я подняла свою руку.
— Нет. Я не хочу, чтобы кто-то принуждал его. Это к лучшему.
— Каталина!
— Это к лучшему, — повторила я деревянным голосом.
Она обняла меня, и мы вместе вошли в здание.
Эпилог
Он сидел на крыше и наблюдал за ней через окно. Она пыталась готовить на горячей плите с помощью посуды, которую она вытащила из своей разрушенной кухни. Это было так на нее похоже. Вместо того, чтобы купить новую кастрюлю и набор ножей, она порылась в развалинах и выудила их оттуда. Они что-то значили для нее. Она никогда не оставляла позади то, что ей было дорого. Это касалось и людей, чего бы ей это ни стоило.
Выражение ее лица, когда он сказал, что уезжает, почти сломило его. Он порывался отказаться от всего прямо тогда. Он почти поцеловал ее, но если бы он это сделал, то не смог бы оторваться. Но он не оставлял дела незаконченными, и он слишком много времени потратил на эту охоту, чтобы бросить все сейчас.
В наушниках раздался мягкий звон.
— Говори, — пробормотал он по-итальянски.
— Я просмотрела документы, что ты нарыл на «Диатек», — произнес знакомый женский голос. — Ты совершенно прав. В последний раз его видели в Монреале.
— Тогда это будет Монреаль.
— Тебе удалось ее увидеть?
— Да.
В окне она резала овощи. Интересно, подумал он, не тот ли это адский перец?
— И? Она была именно такой, как ты ожидал?
— Она оказалась совсем не такой, как я ожидал. Она бы тебе понравилась.
— Ты можешь остаться с ней. Я знаю, что ты этого хочешь.
— Дело не в том, чего я хочу.
Она фыркнула в наушник.
— Ты уже достаточно сделал. В конце концов, можно подумать и о себе. Иначе, какой в этом смысл?
Сейчас ему не нужны были лишние сомнения.
— Нас не прослушивают?
— Конечно, нет, но меня надолго не хватит. Я не могу спать по ночам. Мне снятся кошмары, я просыпаюсь с мыслью, что ты умер. Ты мой единственный брат. Оставь это, Алессандро. Пожалуйста.
— Я сделаю это после того, как убью его.
Он нажал кнопку на наушнике и закончил разговор, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще.
Билет был уже заказан. Он в последний раз взглянул на своего ангела и спрыгнул с крыши.
Привью «Изумрудного пламени»
ПРОЛОГ
Приближался волк.
Ландер Мортон знал об этом, потому что сам пригласил волка в свой дом. Его телохранитель Шелдон пришел доложить ему, что волк стоит на пороге, и он пошел встречать его. Теперь они возвращались вдвоем, но Ландер слышал только один звук шагов, эхом раздававшийся по всему дому.
Ландер поерзал в кресле-каталке и сделал большой глоток бурбона. Огонь опалил его горло. Его старые кишки заставят его заплатить за это позже, но ему было все равно. Одни люди были людьми, а другие — волками в человеческой шкуре. Для этой работы ему нужен был человек-волк, и он его получит.
Впервые за последние три дня он ощутил нечто иное, чем сокрушительное горе. Новое чувство пробилось сквозь густой туман отчаяния, и он узнал в нем предвкушение. Нет, это было нечто большее. Это была пьянящая смесь ожидания, предчувствия и возбуждения, смешанного со страхом. Он чувствовал себя также много лет назад на пороге закрытия огромной сделки. Прошло уже несколько десятилетий с тех пор, как он испытывал такой всплеск адреналина, и на мгновение он снова почувствовал себя молодым.
Шелдон появился в дверях кабинета и посторонился, пропуская собеседника внутрь. Гость сделал три шага вперед и остановился, давая себя рассмотреть. Он был молод, так молод, и двигался с такой непринужденной грацией, что Ландер почувствовал себя стариком. Сильный, высокий, красивый со средиземноморскими корнями, созданный солнцем и соленой водой. Когда сын Феликса вырастет, он может выглядеть именно так.
Боль подхлестнула его, и Ландер боролся с ней.
Гость ждал.
Ландер посмотрел ему в лицо. Он был там, в его глазах, волк, смотрящий на него в ответ. Холодный. Голодный.
Вовремя он тут оказался. Нет, он не мог этого сказать. Он должен быть вежливым. Он не мог все испортить.
— Спасибо, что пришли ко мне так быстро.
Шелдон вернулся в холл и закрыл за собой дверь. Он побудет снаружи, чтобы убедиться, что им никто не помешает.
— Не стоит благодарности, — сказал гость. — Мои соболезнования.
Ландер кивнул на бутылку бурбона Blood Oath Pact, стоявшую на углу стола.
— Выпьете?
Гость отрицательно покачал головой.
— Я не пью на работе.
— Умно. — Ландер плеснул в свой стакан еще немного бурбона. Он не был уверен, то ли топит свое горе, то ли набирается жидкого мужества. Если он не сумеет изложить свое дело, и мужчина уйдет… он не мог позволить ему уйти.
— Я знал вашего отца, — сказал Ландер. — Я познакомился с ним и вашей матерью, когда заключал сделку по продаже каррарского мрамора для отеля «Касл». Он был чертовски дорогим, но я хотел самого лучшего.
Мужчина пожал плечами.
Ландера охватила паника. Слова вырывались сами собой.
— Они убили моего сына. Они забрали его деньги, использовали его знания и связи, а потом убили его, и я не знаю почему.
— Вас волнует, почему?
— Да, но я уже нанял кое-кого для этого.
— Так чего же вы хотите от меня?
— Я любил своего сына. Он был умнее, проницательнее, сообразительнее, чем я когда-либо, и он был честен. Люди ненавидят меня до глубины души, но все любили его, потому что он был хорошим человеком. Его жена София умерла три года назад, и он сам заботился о своих детях. Двоих сыновьях и дочери. Самому старшему сейчас четырнадцать лет. У меня случился инсульт, и теперь меня сжирает рак, и я могу сдохнуть раньше, чем истечет четыре года. Я должен продержаться до тех пор, пока старший мальчик не станет достаточно взрослым, чтобы взять все на себя. Я хочу смерти этим ублюдкам!
Ландер сжал кулаки. Его голос стал хриплым, и какая-то часть его предупреждала, что он выглядит расстроенным. Но боль была слишком сильной, и она вытекала из него кровью.
— Я хочу, чтобы они страдали, и хочу, чтобы они знали почему. Они отняли у меня сына и отца у его детей. Они погубили моего мальчика, моего красивого умного мальчика. Все, что я построил, все, что построил он, они думают, что могут просто забрать это. — Его голос чуть понизился до шепота, грубого и сочащегося болью. — Убейте их. Убейте их для меня.
В кабинете воцарилась тишина.
Беспокойство захлестнуло Ландера. Неужели он сказал слишком много? Не слишком ли он похож на сумасшедшего?
— Мой отец умер, но моя мать помнит, что встречалась с вами, — сказал гость. — Есть фотография, на которой вы втроем стоите на яхте. В то время она была беременна мной. Она рассказала, что мучилась тогда от утренней тошноты, а вы подсказали ей, что имбирный эль лучше всего помогает при расстройстве желудка. Увы, имбирного эля не было, и вы с курьером заказали ящик из Милана.
Гость подошел к столу, плеснул немного бурбона во второй стакан и поднял его.
— За вашего сына.
Он осушил стакан одним глотком, и Ландер снова увидел волка, глядящего на него из глубины души человека.
— Значит ли это, что вы возьметесь за эту работу?
— Да.
Облегчение было почти ошеломляющим. Ландер тяжело опустился в кресло.
— Я оценил вашу ситуацию до моего визита, — сказал гость. — Это потребует времени и денег. Это будет сложно, потому что все должно быть сделано правильно.
— Чего бы это ни стоило, — сказал Ландер. Теперь он чувствовал себя таким усталым. Он это сделал. Теперь он сможет смотреть на надгробие Феликса и обещать сыну, что отомстит за него.