Литмир - Электронная Библиотека

И вот теперь Гарри-чёртов-Поттер делает ему бесценный подарок, давая шанс…

— Такое не дарят, Гарри, — кое-как совладав с голосом Драко поднял затуманенный взгляд на того, с кем с детства мечтал дружить.

— Я — Глава Рода. Я могу позволить себе такие подарки, — Гарри видел в серых глазах в каком, на самом деле, отчаянии был Драко, и лишний раз убеждался в верности принятого решения. — Мои Рода из-за этого не пострадают, а вот ты ещё можешь пройти полное Становление. Ты объективно слабее своего отца, уж извини, но ты гораздо сильнее среднестатистического мага. У тебя есть все шансы. Я долго думал, что тебе подарить. Это, — Гарри кивнул на дрожащую шкатулку, — от чистого сердца с искренним желанием помочь. Тем более, — он вдруг пакостливо улыбнулся и прищурился, — вдруг ты изменишь своё мнение обо мне?!

— Что…? — Драко несколько раз моргнул прежде, чем вспомнил свои слова о том, что Гарри не в его вкусе, и рассмеялся. — Я, конечно, предпочитаю девушек, если быть точным, то одну конкретную, — он бросил взгляд на залившуюся румянцем Гермиону, — но если вы идёте комплектом, я согласен!

Гарри рассмеялся и протянул руку к шкатулке.

— Расстёгивай рубашку, Казанова! Тебе ещё нужно убедить меня и, что важнее, её в незаменимости своей кандидатуры.

Драко показал язык, отставил на стол пустую шкатулку и, повернувшись спиной к парню, расстегнул ворот рубашки.

На бледную кожу груди лёг золотистый металл артефакта, посылая тёплые волны по телу. Гарри завязал шнурок и тот мягко засветился, показывая, что новый носитель достоин.

Драко очертил кончиками пальцев гладкие грани металла и прикрыл глаза.

Люциус сжал пальцами обивку дивана, грозя её разорвать, и не мог поверить. Гарри не переставал его удивлять. Как? Как можно так просто распрощаться с таким артефактом?!

— Вы против этого подарка, Лорд Малфой? — Гарри обеспокоено посмотрел в растерянное лицо, переставая улыбаться.

— Люциус, — Малфой-старший прочистил горло и хрипло пояснил, — зови меня Люциус, Гарри. Моя семья уже стольким обязана тебе. Я не знаю, как…

— Если Вы сейчас скажете хоть слово про расплату, — перебил его Поттер, — прокляну. Или выпорю — по условиям договора имею полное право. Вы заслужили доверие и уважение, так почему мои действия — бескорыстные, между прочим (!) — воспринимаются Вами так?

— Прости меня, Гарри, я не хотел тебя обидеть! Просто…

— Просто не привыкли, что что-то может делаться просто так? — закончил за него Гарри, рассмотрев в серебристых глазах искреннее раскаяние. — Я не утверждаю, что Дар проснётся, но я на это надеюсь. Мастер, — парень перевёл взгляд на сидящего рядом с Люциусом Северуса. — Пока я трезв, давайте уберём с Вас Метку.

Снейп закатал левый рукав и протянул руку.

— Я больше не твой преподаватель, Гарри. Так что зови меня по имени, пожалуйста.

Поттер прикусил губу и кивнул, обхватывая его запястье и скользя кончиками пальцев по нежной коже.

— Магией своей отзываю тебя с этого тела и этой души. Да будет так! — парселтанг привычным шёпотом прокатился по языку, вплёлся в нити магии и осторожно выкорчервал клеймо.

— Спасибо, — Северус посмотрел на свою чистую руку и улыбнулся.

— А теперь будем отмечать праздник! — Гарри поспешно кивнул и отвернулся, скрывая от чёрных глаз предательский румянец.

***

Гарри удобно устроился в библиотеке, читая рекомендованную Люциусом книгу по основам финансовой грамотности. Когда, неделю назад, Гарри попросил его позаниматься с ним, научить быть Главой, Люциус с удовольствием согласился.

— Это будет исполнением условий договора, Люциус. Мне самому мало приятен тот факт, что Вы мне магически подвластны.

— Ты спас нас, к тому же, ты не зверствуешь, так что меня договор не слишком угнетает, Гарри, — Люциус улыбнулся и набросал список книг. — Прочти это, если что-то будет не понятно, обращайся. В любое время дня и ночи, Гарри.

И сейчас Гарри с интересом продирался сквозь дебри зубодробительных, но в целом понятных терминов. Он дочитал главу и отложил книгу, чтобы с удовольствием потянуться и подумать — пойти спать (всё-таки ночь на дворе) или прочесть ещё главу, как на мягкий ковёр бесшумно ступили Псы.

— Нашли… — они синхронно кивнули и оскалились. — Сейчас переоденусь и пойдём.

Гарри буквально заставил себя спокойно дойти до своей комнаты, а не сорваться на бег, чтобы, не дай Моргана, не привлечь внимание. Костюм из драконьей кожи сел второй кожей, не стесняя движений и надёжно защищая. Не то, чтобы Гарри боялся Эйвери — этот наряд проще очистить от крови.

Верные Псы подставили свои шеи, чтобы он мог крепко держаться, и повели Хозяина сквозь Тени к выбранной жертве.

— Ну здравствуй, Эйвери, — зло процедил Гарри, рассматривая сквозь незашторенное окно небольшого домика мощную фигуру Пожирателя.

Псы неслышными тенями скользили по округе, проверяя, расчищая Хозяину путь. Гарри смотрел на вязь Родовой защиты, оплетающей дом и видел прорехи, сквозь которые он сможет пройти.

— Я хочу переместить его в Слизерин-Мэнор, — подошедшие Псы кивнули, давая понять, что приняли пожелание Хозяина, и Гарри шагнул в небольшую дыру, разрывая защиту.

Несколько очень неприятных заклятий разбились о щит, Авада заставила Гарри уйти перекатом в дальний угол комнаты и уже оттуда оглушить разъяренного мужчину. Поттер связал бессознательное тело, сломал палочку и дал Псам знак, чтобы один из них переносил жертву в спящий Мэнор, а второй, дождавшись пока Адское пламя уничтожит дом, проводил туда же Хозяина.

***

— Джошуа Эйвери, сорока лет отроду, верный последователь возродившегося Волдеморта, примкнувший к Вальпургиевым Рыцарям на седьмом году обучения в Хогвартсе и ставший одним из самых жестоких Пожирателей сошедшего с ума Реддла, — Гарри удобно устроился на стуле, рассматривая обнажённого, распятого пленника. — Можешь не стараться освободиться. Во-первых, эти путы я подсмотрел у Лорда. Во-вторых, ты в моём доме.

— Гарри Поттер, — удивлённо протянул Эйвери. — Не ожидал, что мы вновь встретимся, да ещё и по твоей инициативе. Слышал, твоими стараниями Кэрроу, Руквуд и Мальсибер приговорены к поцелую дементора и приговор приведён в исполнение в тот же день.

— Да, было дело, — Гарри расслабленно улыбнулся и откинулся на спинку стула.

— И что же ты хочешь от меня? Тоже отдашь меня дементорам? — мужчина не чувствовал ни малейшей угрозы.

— Разве ты видишь здесь авроров? — нарочито удивлённо спросил Гарри. — Я тебя никому не отдам, Джошуа. Ты мне самому нужен.

— Тебя потянуло на плохих дяденек, мальчик? Так освободи меня и я покажу на что способен!

— Кстати, об этом, — зелёные глаза холодно блеснули в темноте подземелья и по периметру зала зажглись факелы. — Тебе выпала честь, стать моим первым… Подношением Истинным Прародителям.

— Что? — постепенно до Эйвери начало доходить, что у него реально нет шансов выбраться живым.

— Все ритуалы обращения и благодарения связаны с кровью и жертвами, иногда человеческими. И хотя последними занимаются только некроманты, в силу своих особенностей и способностей управлять насильно освобождёнными потоками магии, мне тоже не помешает научиться этому не простому делу — должен же я в будущем поддерживать своих детей, — Эйвери тщетно дёрнулся в магических путах и в ужасе уставился на огромную чёрную змею, свернувшуюся на Камне. — А также ты поможешь мне его разбудить, — Гарри кивнул и поднялся, подходя ближе, и поглаживая блёклый бок воплощения Мэнора.

— Кто ты такой?!

— Склероз? — Поттер приподнял брови и покачал головой. — Гарри Поттер-Блэк-Слизерин. Этот дом спал слишком долго.

— Ты не сможешь!

— Убить тебя? Зря ты так думаешь. Ты убивал, пытал, насиловал — детей в том числе! Но последней каплей в океане моей ненависти стало твоё извращённое желание, направленное на Люциуса и Северуса. За то, что ты делал (и хотел сделать) с ними тебя ждёт бонус от меня лично! Опыта у меня нет, но энтузиазма полно! — Клинки приятно оттянули ладони и Эйвери тяжело сглотнул.

13
{"b":"678102","o":1}