Литмир - Электронная Библиотека

Наруто молчал в этот раз, наверное, так долго, что Ями уже хотел на всякий случай повторить свой вопрос. В целом Ягура Ями слыл донельзя дотошным человеком, особенно когда это касалось его прямых обязанностей. А, служа человеку, подобному Наруто, он давно привык поступать так, чтобы его господину и другу было хорошо. То есть служить интересам того, кого он считал своей семьей. Он не любил, когда вопросы оставались без ответа, только потому, что ответ давал ему возможность принять решение и предугадать то, что на его языке и называлось «служить интересам Наруто-сама». Даже если иногда приходилось противоречить своеобразному кодексу личного помощника и телохранителя, которые, как говорится, обязаны «жить, дышать и выполнять любые приказы не раздумывая и не пререкаясь». А что касается Саске-сана …

— Заметил, — наконец, ответил Наруто-сама и зябко повел мощными плечами. Вежливое молчание Ягура было красноречивее любых слов. Поджарый альфа, с цепким, почти постоянно сканирующим местность вокруг, внимательным взглядом, одна из издержек профессии … Слишком был молчалив. Наруто просто физически уловил не произнесенное насмешливое. Заметил. Как же! Но Ягура-сан, помимо крепкого тела, был умен. И опасную черту никогда не пересекал. Так что … Догадки остались догадками. Наруто повертел в пальцах зажигалку, сузил глаза:

— Как ни странно, я это заметил, но …

«Саске меня избегает. Не просто избегает, а намеренно избегает. И причина слишком хорошо известна».

… Но эти горькие слова, пропитанные не столько горечью, сколько гневом, Наруто не произнес. Потому что это касалось только их с Саске. Тщательно подбирая слова, он продолжил:

— Разумеется, на Саске лежит много обязанностей. Но …

Он прервал сам себя на полуслове. Если все это можно было в полной мере отнести к нему — образно говоря, Наруто потерял дар речи.

Саске вошел в гостиную, где расположились оба альфы, с шумом распахнув дверь, едва ли не ногой. Он был одет в довольно откровенный наряд … который тот Саске, которого знал Наруто, никогда бы не надел на себя. Даже будучи беззаботным, юным омегой. В шоке синие глаза медленно оглядели то, что разум отказывался идентифицировать с тем, кто был его младшим супругом.

Омега замер на секунду и встал, чуть расставив стройные ноги, облаченные в облегающие черные чулки, поверх которых были надеты неприлично короткие кожаные шортики. Сверху — распахнутая курточка, вся в «шнуровке» … вырез чуть ниже обычного, позволяющий разглядеть худенькие, но от этого не менее соблазнительные ключицы … Вдобавок походка омеги была какая-то сонная, дерганая, развязная. Последнее сравнение пришло в голову ошеломленному Наруто как-то сразу, как только он увидел, как небрежно одетый Саске не входит … вваливается в комнату. Почти не осознавая, что там кто-то есть.

Альфы переглянулись, красноречиво давая посыл: «Видел?!». Не видеть было невозможно, да что там … Саске стоял посреди гостиной, покачиваясь, что-то бормоча, разглядывая одному ему видимый узор на полу. Ноги, похоже, его держали с трудом, однако он умудрялся стоять, видимо, инстинктивно расставив их как можно шире. Иногда он поднимал голову, смотря куда-то затуманенным взглядом, и тут же ронял ее вниз, будто голова из всего его разбалансированного организма оказалась органом, презревшим законы гравитации и перетянувшая на себя практически весь вес.

— Блять!

Опомнившийся первым, Наруто подорвался к Саске и, вплотную подойдя, ухватил того за запястье, не сдержался, выматерился сквозь зубы:

— Какого черта ты так себя ведешь?!

Саске медленно поднял злополучную голову и у Наруто приоткрылся рот: глаза Саске. Они были не просто чернильно-черные, как обычно. Они, конечно, были. Как будто затянутые серо-дымчатой паутиной. Но в шок альфу окончательно повергло не это. Любимые, красивые глаза были … пустые.

— Ты, вообще, кто? — хриплым, чужим голосом, спросил Саске, наконец, поворачиваясь полностью на звук голоса Наруто и, каким-то чудом уцепившись за взгляд того, уставившись в упор. Все благие намерения, мысли, размышления о своих ошибках … все пошло прахом.

— Ублюдок!

Не отпуская руку невменяемого Саске, Наруто едва не прорычал:

— Пока ты живешь в этом доме … Ты, Узумаки Саске, будешь делать то, что я тебе прикажу!

Саске усмехнулся какой-то бесцветной, безэмоциональной, словом, никакой улыбкой:

— Да ну?

Наруто снова встряхнул омегу, зло, с такой силой, что Ягура Ями со стороны показалось, сейчас тому оторвут конечность, несмотря на то, что Наруто, хоть и был видимо зол, назвал омегу именно своей фамилией, выделяя, признавая, что тот все еще принадлежит ему, и повторил по-прежнему сквозь зубы:

— Повторяю. Медленно. Для особо одаренных. Ты, Саске, будешь выполнять мои приказы! Не слышу ответа?!

— Мне безразлична твоя жизнь, — Саске упорно отводил в сторону взгляд, — и своя, кстати, то …

— Мне надоело это слушать. С сегодняшнего дня ты будешь …

Саске неожиданно вывернулся из захвата, едва не вывихнув руку:

— Буду что? Под домашним арестом? Как малолетка-школьник, не выучивший уроки? Или как … твой домашний любимец … оставленный из милости, а не вышвырнутый вон. Вон! Помнится … в самые … первые наши дни совместного проживания здесь, в Шики … Ты мне угрожал … Дааа, Наруто-сама?!

— Наруто-сама, — негромко окликнул хозяина Ягура, — ваш омега …

Оглядевшись по сторонам, он снова прислушался к бормотанию Саске. Вся ситуация ему не нравилась … Как и свирепый взгляд Наруто. Ягура реально поверил, что потусторонний мир есть; он никогда особо не задумывался, но сейчас он буквально на подсознательном уровне считал выражение заледеневших, потемневших глаз. «А ты защищал», говорило синее пламя.

— Угрозами ты от меня ничего не добьешься … понял?!

Наруто и Ями снова переглянулись. Наруто шагнул вперёд:

— Саске … думаю, тебе лучше вернуться к себе. И сидеть тихо, пока я не решу, что с тобой делать.

— К. Себе?!

Ягура не сразу понял, что происходит. Саске запрокинул голову назад, так, что опешившему в очередной раз помощнику показалось, что Саске сломает шейные позвонки к херам собачьим. А потом Саске с неохотой выпрямился и засмеялся. Всё громче и громче, ломая пальцы в каком-то странном изгибе, поочередно, хватаясь за воздух так, будто пытаясь ухватиться за что-то, видимое только ему одному. Потом, оборвав смех также неожиданно, удивленно пожал плечами и попятился к выходу, спотыкаясь и приостанавливаясь, когда ему казалось, что его хотят остановить.

— Саске-сан … — не выдержал Ягура, но Наруто остановил его тихим:

— Не надо.

Резко развернувшись в дверях, Саске, переходя от тихого бормотанья к внезапной агрессии, вдруг выпалил:

–Твои приказы для меня ничто!

— Саске-сан, Вам лучше послушаться своего супруга, — подал голос Ями, не выдержав. В ответ Саске снова засмеялся:

— Не твое дело! Ты — всего лишь цепной пес моего мужа, а я … его собственность, как омега … согласно долбанному Закону … Так, Наруто … сама?

Выговорившись, Саске исчез так неожиданно быстро для только что вяло покачивающегося человека, что никто не успел как-то среагировать. Впрочем, Ягура Ями сразу перешел к сути:

— Вы, надеюсь, понимаете, что мне надо видеть всю картину целиком, хозяин? Чтобы понять, как действовать, прежде всего, в Ваших интересах? О чем говорил Саске-сан?

— Ты, блять, вообще о чем?! — сорвался, наконец, Наруто.

Снова подойдя к бару, он достал первую попавшуюся емкость, сшиб крышку:

— Если о том, что Саске изменился … как ты тут упоминал … то, знаешь ли, надо быть слепым и умственно-отсталым, чтобы не заметить очевидного факта!

— Мне кажется, он что-то употребляет.

Ягура произнес это как бы в сторону, тихо, не давая взвинченному Узумаки докончить фразу, но тот услышал. Потому что, как бы он ни упирался … как бы ни твердил … ни отворачивался … ни притворялся равнодушным, было самое главное:

— Сука … я же его всё ещё люблю … И боюсь за него тоже!

136
{"b":"677794","o":1}