Литмир - Электронная Библиотека

Саске едва не сказал это вслух и, спохватившись, прижал руку к искусанным губам. Дурная привычка — как и эти истерзанные губы — молчать. Но … раз небеса дали им с Наруто шанс … Несмотря на свою гордость Учиха … несмотря на многое что … он, омега Учиха, не оттолкнет этот шанс. Саске улыбнулся, вспомнив, как смотрел на него Наруто там, на утесе. И все слова, произнесенные им, вспомнил тоже. Наруто, может, и не знает … но для Саске, все обдумавшего и все понявшего, было все равно, что скажет ему альфа … Важно было то, что он — приехал. Важно было то, что он — признал. И те слова … Одни из многих …

«Останься со мной».

Саске провел по губам, беззвучно повторяя. Останься. Со мной.

Минивэн свернул последний раз, мягко затормозил. Саске повернулся, взялся за ручку и … все в нем застыло.

Перегораживая въезд к небольшой изящной лужайке, стояла светло-сиреневая «Subaru». С отличительным знаком «омежьего такси» на передней дверце. И, как водится, зачастую владельцы «омежьего такси» отчего-то считали, что, поскольку их клиенты — омеги, то и тюнинг необходим соответствующий. Именно поэтому «Омега Шики» украшала свои автомобили то цветочками-сердечками, то восточной экзотикой или плюшевыми игрушками. Но здесь побили все рекорды — «Subaru» сверкала в лучах солнца, вся украшенная стразами «Сваровски». Светило, находящееся в зените, щедро освещало каждый камушек, так, что было больно глазам. Возможно, при других обстоятельствах врожденный вкус Саске был бы покороблен, но … и только. Ну нравится владельцам так уродовать довольно неплохой автомобиль, ладно. Тем более, Саске вызывать подобное великолепие не собирался ни сегодня, ни в ближайшую тысячу лет. Если бы …

… Если бы не тот факт, что пассажир «Subaru» висит на шее Узумаки Наруто. Который должен был быть у себя в офисе. Но в данный момент находился дома. Совпадение? Или Наруто знал о приезде этого … гостя? Или это случайность?

Идея романтичного ужина показалась Саске, у которого внутри потихоньку леденели внутренности, и сердце едва не остановилось, самой глупой за всё то время, что он живёт на этом грёбанном белом свете. Закусив по привычке губу, он внимательно всматривался в стройную фигуру русоволосого омеги, с болью понимая, что тот слишком раскован и непринуждён для случайной встречи. И не похож на того, приезду которого не рады. И также понимая, что тот, кто постарался вычеркнуть себя из жизни альфы, не должен удивляться подобной картине. Более чем пять лет! Но все равно почему-то стало больно. Особенно потому, что Наруто ничем не показал, как ему неприятен этот … незапланированный визит. Или … запланированный?

«Он не может так поступить со мной!»

Саске, не отдавая себе отчет, с силой вонзил ногти в ладони. А ведь он знал, что в их обществе подобное … подразумевалось. Что альфа, женатый, состоятельный альфа, мог открыто содержать еще какого-нибудь омегу … Просто он никогда не примерял подобную роль на них с Наруто. Саске сузил глаза и заставил себя взглянуть в ослепительно-синие. Так что, Наруто-сама?!

Он услышал свой вопрос, словно со стороны. Крепко держа за руки Тадаши и Хотару, словно они могли случайно шагнуть вперед и вдохнуть ядовитый воздух от такси, он постарался спросить как можно спокойнее, но так, чтобы непрошеный гость не мог присвоить себе не принадлежащий ему титул:

— Представишь нашего гостя?

Он с удовольствием увидел промелькнувшее смущение. Стоило пострадать хотя бы ради этого. Если в остальном ему отказано. Словно понимая его состояние, солнце, только что приветливо светящее с небес, скрылось за невесть откуда набежавшими серыми, клокастыми тучами. Холодный ветер с побережья, напоминая о себе, яростно атаковал беззаботных людей, трепля полы одежды. Заныло обманутое сердце, словно специально добавляя штрих в копилку неудач этого дня.

Саске невольно сжал правую руку левой, тихонько потирая пальцами особо пострадавшее место, чтобы отвлечься. И удивился, когда услышал:

— Саске … Это Хаяси Нобуо. Мой … хороший …

Нобуо повернулся в сторону Саске и, пока альфа подбирал достойный ответ, с медовой улыбкой договорил:

— Я бывший возлюбленный Наруто.

Учитывая смущение и неразговорчивость альфы, Саске отчётливо понял, что ступил на минное поле. И, тем не менее, проговорил:

— А я — нынешний.

Предательство — привилегия близких.

По действующей классификации, существуют 4 уровня опасности погодных условий:

1. Зелёный — условия безопасны.

2. Жёлтый — условия потенциально опасны (порывы ветра, осадки и т.п.).

3. Оранжевый — условия представляют реальную опасность (метели, снегопады, грозы, град и т.п.)

4. Красный — условия являются крайне опасными (чрезвычайная пожарная опасность, сильный ураган, крупный град и т.п.).

В культуре Японии 5 театральных жанров. Но, Кёгэн, Бугаку, Бунраку и Кабуки. Кёгэн — простые комедийные миниатюры.

Стул без ножек. Такой стул может быть снабжен подушкой и/или подлокотниками.

В Японской мифологии, разновидность оборотня. Вполне может убить своего хозяина, чтобы занять его место.

====== Глава 24. Часть II. ======

«Тот, кто ищет лучшее,

никогда не будет ценить то, что имеет».

Нахмурившись, Наруто процедил:

— Насколько я проинформирован, погода здесь меняется с фееричной скоростью. Нечего стоять на ветру. Тем более держать у порога детей! Пошли!

Он кивнул себе за спину, избегая смотреть на Саске. Ягура Ями, словно научившийся считывать чужие мысли, решительно вытащил из машины коробку, делая вид, что не замечает довольно объёмных саквояжей Хаяси.

— Я смотрю, пока меня не было, ты так и не научился строгости, — Нобуо повернулся к Наруто так, будто они одни. Нехитрый приём, но у Саске снова заныло сердце.

— Неужели ты, альфа, не можешь скомандовать так, чтобы тебе не пришлось повторять избитые истины дважды? Или мне, гостю, самому тащить вещи в дом? Аа?

Нобуо, договаривая последние слова, повернулся к молча смотрящему на него в упор Наруто, и медленно округлил щедро намазанные сливовым блеском губы так, словно собрался вобрать что-нибудь в рот. Во всяком случае, Саске со стороны увидел этот бесхитростный жест именно так. А русоволосый омега, в свою очередь, повернулся к Наруто таким образом, чтобы альфа видел перед собой его и только его одного.

Словно вокруг точно никого нет. Вообще никого.

Если по правде, довольно нехитрый и довольно подлый приём, но у Саске снова заныло сердце. Особенно, учитывая, что его застигли врасплох. И особенно когда Наруто, по-прежнему молча и также не глядя в его, Саске, сторону, подхватил багаж.

Сливовые губы расцвели в невероятно милой улыбке.

— Папа-Саске, — Тадаши, убедившись, что картонная коробка с «черепашьим» иероглифом на боку благополучно отбыла в дом практически на горбу Ягура-сана, вернулся к насущным проблемам, — если к нам приехали гости, мы что, не будем поздравлять отца?

Саске вздернул голову вверх, расправил плечи. Громко сказал:

— Таши, возьми сестренку за руку, и … идите в дом. Переоденьтесь к столу, мои хорошие.

— А ты?

Наруто зашагал к гостеприимно распахнутой входной двери, крепко держа в обеих руках огромные кофры.

— Я … догоню … вас.

Отвлекшийся на детей Саске снова начал заикаться, и долго подбирал ответ, чтобы никто этого не заметил. А потому последнее, что он увидел, то, как Наруто переступает порог, а Нобуо, кокетливо смеясь и поправляя якобы выбившуюся прядь волос, притиснувшись как можно плотнее к альфе, заходит вместе с ним в дом, едва ли не под ручку.

Саске усмехнулся. Картины, начиная с той, когда он увидел разукрашенное омежье такси, и заканчивая напряжённой спиной альфы, поспешно несущего вещи, одна за другой, мелькали в мозгу. Он словно пытался найти оправдание, дать рациональное объяснение тому, что увидел и услышал, но отчего-то выходило из рук вон плохо. Паршиво! Учитывая, к сожалению, то, что … их связь с Наруто … потерянная, разорванная, с трудом налаженная … На самом деле …

125
{"b":"677794","o":1}