Литмир - Электронная Библиотека

После чего и вправду исчез с хлопком. Не забыв подхватить одной рукой жабу, а другой — рукопись со стола.

— Показушник, — прошипела сквозь зубы Ольга.

Посмотрела на толстую папку на столе, поняла, что ей сейчас придется объясняться с Шефом, и всё равно облегченно вздохнула. Правда, тут же разозлилась — видите ли, достаточно было сказать! — и от души пожелала Гилдерою вслед:

— Чтоб ты так же пытался от женщины правды добиться!

*

6 мая 1989 года, община Ахарахахен, Ватнайокюдль (национальный парк), Исландия

Бьярни Олафсон неспешно поднес кружку с пивом к губам и вдумчиво отхлебнул.

— Добро, — сказал он, сделав еще глоток. — Твой ячменный эль, Гудрун, раз от раза всё лучше![1]

Гудрун, крепкая и представительная вдовушка, а также по совместительству кухарка и официантка трактира «Эйъяфьятлайокудль», зарделась, а руки её, способные гнуть гвозди, смущённо затеребили передник. Этим утром трактир пустовал, и Бьярни уже собрался было развить наступление, когда входная дверь громко хлопнула. Бьярни оглянулся и скривился — какого драккла тут забыла эта вейла?

— Мастер Михельсон! — совершенно беспардонно крикнула вошедшая. — У меня для вас ле презент!

Затем она поздоровалась с Бьярни и с Гудрун, но сделано это было так небрежно-формально, что Олафсона аж немного перекосило. Мысленно пожелав всем вейлам, а в особенности сестрам Моро, и старшей, Агнес, провалиться в ад, он отхлебнул ещё пива. Однако пенный напиток уже не приносил той же радости, что при первых глотках.

— А, Агнес, — в зал выглянул владелец трактира и лавки «украшений», Гуннар Михельсон. — Чего тебе?

— Ну, как обычно, — девушка провела рукой вдоль тела.

Гуннар сразу выполз в зал, и Гудрун, вздохнув, ретировалась обратно за стойку. Агнес тем временем выкладывала на стол украшения и безделушки, вытаскивая их из-под мантии, и Бьярни неодобрительно покачал головой. Ну да, каждый крутится как может, скупает Гуннар такие штучки, продает куда-то за море, но у Агнес-то откуда столько? Даже с учетом всех её поклонников... явно ворованное! Бьярни уже собирался подойти и разобраться, да отволочь мерзавку на тинг, коли придётся, когда с улицы донёсся новый шум:

— Агнес! — раздался молодой голос. — Смотри, что я тебе принёс! Выходи, Агнес!

Та даже не подумала отрываться от торга за украшения и несколько секунд спустя с улицы раздался зычный рёв, который его обладатель обычно именовал поэзией:

— И нет прекрасней твоей красоты, для меня есть теперь только ты, о, несравненная Агнес, с тобой я...

Бум! Поэзия прекратилась и теперь доносились звуки глухих ударов, словно на улице кто-то дрался. Бьярни нахмурился — община Ахарахахен, где с незапамятных времен вместе мирно жили магглы, маги и различные волшебные существа, была мирным местом, и шум, как правило, означал проблемы. А где проблемы, туда зовут его, Бьярни Олафсона. Ибо он крепок разумом и телом, знает старые обычаи и никогда не лезет за словом в карман. И старается по мере сил вразумлять неразумную молодёжь.

Он провёл указательным пальцем по прожилкам на лакированном дереве стойки, но успокоиться это не помогло.

— Мастер Олафсон! — заглянул в трактир Рагнар Волосатые Ляжки, сын кузнеца Гюнтера, любителя древних легенд. — Там опять драка из-за вейл!

Бьярни пробормотал ругательство, отгоняющее злых духов и отставил кружку. Ничего не поделаешь, бесплатное пиво, добротный дом, уважение жителей и внимание вдовушек просто так не достаются. Мысленно пообещав всё припомнить этой сучке Агнес, которая продолжала азартно торговаться с Михельсоном, Бьярни вышел на крыльцо. Там он неспешно поправил шапку, попутно выигрывая время и окидывая взглядом разыгравшуюся сцену.

— Верни моё, пища воронов, или я скормлю твоё сердце рыбам! — рычал Рёнгвальд Фриддлейвсон.

На нем и сейчас были «доспехи настоящего викинга», в которых двадцатипятилетний Рёнгвальд обычно подрабатывал, позируя для туристов и изрекая что-нибудь воинственное и состоящее из кёнигов, вроде «пищи воронов». Но туристов поблизости не наблюдалось, за исключением блондинки, стоявшей поодаль со скучающим видом, и то, видно было, что приехала она по делу, а не ради глазения на красоты Исландии и её магических заповедников.

— Какое же оно твоё?! — пытался вырваться из железной хватки Рёнгвальда Орм Эйриксон.

Орм был молод, только отметил восемнадцатилетие, и в силу этого вдвойне упрям и неуступчив. Особенно, когда речь шла об объекте его воздыханий и стихотворных излияний, то есть старшей из сестер Моро, Агнес. Бьярни мысленно вздохнул. С давних времен маги и магглы жили в Исландии вперемешку, не слишком заморачиваясь Статутом, благо Министерства Магии в стране не было и некому было гонять команды Обливиаторов за нарушителями. Поэтому Исландия притягивала к себе волшебных существ, включая и вейл, среди которых создающими наибольшее количество проблем и головной боли для Бьярни были сестры Моро.

— Хочешь сказать, твоё? — крикнул Рёнгвальд, протягивая что-то левой рукой.

Правой он продолжал удерживать Орма, едва ли не в воздухе. Можно было бы заподозрить в этом магию, но нет, Фриддлейвсон просто был физически крепким магом.

— Моё!

— Да тут же Древние Руны! С каких это пор сиды дарят что-то магглам?!

Это было уже чересчур, и Бьярни понял, что пора вмешаться. С незапамятных времен местные жители оставляли дары «народу из-под холмов», те в ответ оставляли какие-то свои безделушки, украшенные, как правило, Древними Рунами. Кто оставляет дары — сиды никогда не смотрели, поэтому Рёнгвальд фактически нагло врал в лицо Орму, явно ожидая, что тот не выдержит и вызовет его «в круг». Чтобы всё было справедливо, с незапамятных времен маги и магглы сражались в круге голыми руками, и значит у Рёнгвальда были все шансы на победу. Собственно, он и сейчас победил голыми руками — на лице Орма расплывался синяк, да и удерживал его Фриддлейвсон без всякой магии. Как победивший в круге Рёнгвальд спокойно мог забрать украшение себе и подарить... всё той же одной из сестер Моро, только не старшей.

— Так они отметили мой талант поэта!

— Ха-ха-ха-ха! — гулко захохотал Рёнгвальд.

— А ну пусти его, ты, здоровенный лось! — донёсся возмущённый возглас.

Бьярни, уже сделавший шаг вперед, остановился. Младшая из сестер Моро, Люцина, стояла неподалеку от Орма и Рёнгвальда, уперев руки в боки и немного напоминая валькирию. Без брони и оружия, и тощую, но всё равно красивую.

— О да, я здоров! — тут же выпятил грудь вперед Рёнгвальд. — Видишь? Муж должен быть здоров и крепок везде, особенно в районе головы!

— Поэзия — дар богов! — огрызнулся Орм.

Он раскраснелся и тяжело дышал, но даже и не думал просить пощады, наоборот, не оставлял попыток забрать украшение.

— И у меня есть пять коров! — простодушно продолжал Рёнгвальд.

— Предлагаешь мне стать шестой? — тут же огрызнулась Люцина.

Бьярни усмехнулся в усы. Рёнгвальд, явно не ожидавший такого, разжал руку, и Орм шлепнулся оземь, успев в полёте выхватить украшение.

— А... э... всё не так! — выпалил Фриддлейвсон.

Он явно хотел предложить Люцине выйти за него, но после слов о шестой корове у добродушного и нескорого на язык Рёнгвальда просто не находилось для того слов.

— Ну раз не так, то и топай давай! — отрезала Люцина.

— Община маленькая, мы ещё встретимся, — пообещал Рёнгвальд и потопал прочь.

Прежде чем повернуть за угол, он обернулся и сплюнул презрительно. На юношеском, безусом ещё лице Орма явственно отразилась досада.

— Фу ты, ну ты, — фыркнула Люцина вслед Рёнгвальду, — ко мне сватается, а сам на Агнешку пялится, как кот на сметану!

Тут Орм неожиданно просиял, нащупал в траве спасённое украшение и помчался в сторону трактира, едва не стоптав Бьярни. Следом поспешила Люцина, вот она раскланялась по всем правилам, да только Олафсону от того легче не стало: йотуновы вейлы! Насколько спокойнее было без них!

74
{"b":"677653","o":1}