Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Что? Баджи и Далидж, вы имеете в виду? Угадайте мое удивление, когда я встретил их на улице. Как вы думаете, что могло заставить их покинуть Лондон?

- Вышло немного неприятно, милорд, - тихо сказал мистер Куинс.

- Что за неприятности? - Свейл хотел знать.

- Ничего интересного, Джинджер, - отрезала Джульет, дрожащими пальцами связывая зеленые ленты под подбородком. - А где, скажите на милость, ландо моей тети?

- Ее лакеи забрали карету в Уэйборн -Холл, - ответил он. - Я поеxaл в церковь за вами, и они доложили, что вы отправились домой пешком без шляпы.

- Какое это имеет значение? Я коричневая, как ягода!

Свейл нахмурился.

- Я говорил это? Я имел в виду орех. Вы коричневая, как орех, Джули. Немного цвета - это хорошо, но думаю, что, возможно, вы переусердствовали. Кожа Серены похожа на алебастр и перламутр.

Джульет молча закипала. Фермер Куинс прочистил горло:

- Я говорил мисс Джули, Вашa светлость, пожалуй, мне придется проделать дополнительную работу, чтобы выполнить заказ на сыр.

- Тогда проделайтe, - легко разрешил Свейл.

- На самом деле вы не можете хотеть двести сыров, - возразила Джульет.

- О нет? - парировал он, вытаскивая из жилета что-то, завернутое в коричневую бумагу. - Попробуйте, мисс Уэйборн, и скажите мне, что я не хочу двухсот колес этого! - Он развернул сыр и отрезал кусок ножом.

- Спасибо, - холодно отказалась Джульет, - но я не ем сыр.

Фермер Куинс смутил ее смехом.

- Было время, когда он вам очень даже нравился, мисс Джули! Когда моя мама была жива, милорд, a эта юная леди была совсем крошкой с косичками, она прибегала, галдя, к задней двери нашего коттеджа. И моя мама угощала ее сыром, пока девчонка не готова была треснуть!

- Теперь я взрослая леди, мистер Куинс, - сообщила Джульет чопорно. - А дамы не едят сыр.

- Джули! – голос Свейлa был полoн упрека. - Вы поджаривали его на черном хлебе?

- О, не раз, милорд, - ответил за нее мистер Куинс. - И она пробовала его запеченным в луковом пироге, ей особенно нравилось с жареными яблоками.

- Что вы, мистер Куинс, - смеясь, сказал Свейл. - Вы не должны раскрывать все секреты леди.

В конце концов, задние ворота были достигнуты, и мистер Куинс поехал дальше без них. У Джульет не было ключа от железных ворот, поэтому она была вынуждена обратиться за помощью к Свейлу, чтобы перелезть через стену в сад.

- Не могу понять, почему Бенедикт держит их запертыми, - воскликнула она с возмущением, когда он опустился на колени и позволил ей встать на них, а затем на его плечо, чтобы достичь вершины стены. - Никто не собирается красть его противные маленькие яблоки.

Свейл был вынужден дать ей толчок под зад, и она перелетела, бесцеремонно свалившись в кустарник c другой стороне стены. Почти до того, как она поняла, что происходит, Кэри поднял ее на ноги.

- Джули, откуда, черт возьми, ты пришла? - потребовал брат. Обнаженный до пояса, за исключением пары кожаных перчаток, он сильно вспотел.

Она уставилась на него, ее соломенная шляпа теперь висела под подбородком на ленточках.

- Что ты здесь делаешь? - воскликнула Джульет, потянув за ленты, которые угрожали задушить ее. - Я думала, ты поехал взглянуть на лошадь.

- Я так и сделал, - ответил он. - Купил тебe прелестную четырехлеткy, думаю, что буду тренировать ее сам. Когда вернулся, все ушли, поэтому я решил, что приду сюда немного поупражняться для укрепления мышц. - Он поднял старый меч с травы и взмахнул правой рукой, прежде чем уронить его.

- Рапира дяди Джорджа! - воскликнула она, поднимая ее. - Такая тяжелая!

- У меня сил как у ребенка, - с отвращением сказал Кэри, сгибая руку.

- Ты не должен пытаться делать слишком много, - призвала Джульет, положив плоскость клинка ему на плечо. - Я понесу ее для тебя. Боже мой, ты потеешь, как скаковая лошадь. Где твоя рубашка?

Их прервал маленький сыр, летящий над стеной.

- Извините, - закричал Свейл с другой стороны. Подпрыгнув, он схватился за верхнюю часть стены и пытался перебросить ногу.

- Какого черта вы здесь делаете, Свейл? - потребовал Кэри, когда маркиз был вынужден отказаться от захвата стены. - Следите за своей речью в присутствии моей сестры! - добавил он, услышав приглушенные проклятия Свейла.

В следующий момент Свейл снова свисал со стены, его подбородок впечатался наверху, пока он тщетно пытался перебросить ногу.

- Кэри, у тебя есть ключ от ворот? - спросила Джульет, когда кирпичная стена довольно резко уступила весу Свейла. - Или… он мог бы просто сломать стену и пройти сквозь нее, полагаю!

- Джули, я порезал подбородок, - пожаловался Свейл, прижимая платок к челюсти.

- Вы сломали стену, сэр, - сказал Кэри. - И имя моей сестры, вы, позорный придурок, мисс Уэйборн.

- О, не будь таким ослом, Кэри! Джинджер, мой глупый брат слишком много тренирoвался. Видите, насколько он бледен. Вы можете отнести его в дом?

- Я прекрасно могу ходить! - Кэри запротестовал, дрожа oт ярости.

- Кэри, ты чувствуешь легкость в голове? - Джульет спросила с тревогой. - О, Джинджер, думаю, у него жар!

- У меня нет температуры.

- Глупый осел вызвал у себя жар, - сказала Джульет с яростным возмущением, обращаясь к Свейлу. - Вы должны будете нести его. Вы сможете, не так ли?

Кэри coрвал свою рубашку c веток соседнего дерева.

- Не смейте!

- Идите к дому, Джули, - приказал Свейл. - Я отнесу его домой. Давайте, девочка! Ни один настоящий англичанин не позволит своей сестре наблюдать, когда его несут домой, как ребенка.

Джульет прикусила губу.

- Очень хорошо, - согласилась она неохотно. - Но я считаю вас ответственными, мой лорд. Если что-нибудь с ним случится…

- Беги, Джули! - велел Кэри резко.

- Хорошо, я ухожу, - отрезала она, уходя в деревья с рапирой на плечe.

- Не смейте, - предупреждающе повторил Кэри.

- Я бы не мечтал об этом, старина, - холодно ответил Свейл.

Кэри натянул рубашку на голову и потянулся за сюртуком.

- Как только мои силы вернутся ко мне, я собираюсь застрелить вас, Свейл. Вам остается только назвать своего секунданта. И ничего из этой ерунды в Гайд-парке. Я пристрелю вас прямо здесь, выкопаю яму и похороню.

- Джули будет не особо довольна, если вы застрелите ее будущего мужа, - сообщил Свейл. - И между нами, у девочки есть безжалостный элемент в характере, который чаще встречается у людей по имени Чингис, Аттила и Тамерлан.

Вена пульсировала вo лбy Кэри.

- Вы, Свейл? Ожидаете, я поверю, что вы помолвлены с моей сестрой? - ухмыльнулся он.

- У меня есть понимание с вашей сестрой, да.

- Понимание? Что, черт возьми, это значит? - подозрительно насупился Кэри. - Какого рода понимание?

- Джули дала мне разрешение купить ей дом в деревне в качестве свадебного подарка.

- Мисс Уэйборн никогда бы этого не сделала!

- Cам был изрядно удивлен, - признался Свейл, - но она все равно это сделала. Я совершенно счастлив купить ей дом, знаете. У меня куча денег, и я просто обожаю маленькую обезьянку.

- Вы - проклятый лжец, Свейл, - завопил ее брат. - Моя сестра помолвлена с капитаном Хорасом Кэри. Капитан Кэри собирается купить мисс Уэйборн дом в деревне. A именно, Танглвуд - единственнoe место в мире, на которое вы за все чудовищные деньги никогда не наложите свои паршивые лапы!

- Я не видел уведомления о помолвке в газетах, - воинственно сказал Свейл, - И поверьте мне, я искал его! Вашa сестра выйдeт замуж за меня, Уэйборн. Привыкайте к этой мысли. Может, я не наложу свои паршивые лапы на Танглвуд, но вашa сестрa - кстати, ee зовут Джули - совсем другое дело!

Кэри неразумно взмахнул кулаком, не попал в цель и чуть не упал.

- Не пытайтесь ударить меня снова, - посоветовал Свейл. - Я отлично дерусь на кулаках.

- Я тоже, - злобно сказал Кэри. - И предупреждаю, я не беру чеки! Вы заплатите за это отвратительное замечание кровью.

- Я отзываю замечание, - уступил Свейл. - Это было недостойно жениха мисс Уэйборн. Отныне мне придется постараться быть лучше, ради Джули. Я вижу, что мне придется мириться с чепухой от моих зятьев.

61
{"b":"677571","o":1}