— Это родинка, — протестует она, глядя на меня. Крепкий орешек, детка, ты начала это с куриного комментария.
— О, конечно, — смеётся Роби. — Тату, родинка, что бы это ни было, звучит так, будто это забавное место. — Он изучает задницу моей девушки. Без сомнения, желая, чтобы у него было рентгеновское зрение, чтобы видеть сквозь её джинсы.
Я бью его головой вверх ногами.
— Да, но это не для тебя, чтобы увидеть. — Я скрещиваю руки на груди и смотрю на него с ужасом, не оставляя сомнений в том, где находится родимое пятно.
— Харпер! — Келс поворачивается четырьмя оттенками красного, все одновременно. Это интересный эффект.
— Давай, Келс, — Роби предлагает ей руку. — Позволь мне взять тебя и показать тебе хорошее время. — Он подмигивает ей. — Заговор запланирован на вечер для твоей леди, и он не будет красивым, так что давай начнём, пока всё хорошо.
— Хорошая идея, Роби, мой дорогой. — Келс морщит мне нос и высовывает язык.
— Не давай обещаний, которые ты не сдержишь, — поддразниваю я, давая ей удар по заднице, когда они с Роби выходят через переднюю дверь.
Я стою там на мгновение. Это затишье перед бурей. Я знаю это инстинктивно. Затем я слышу голос Рене позади меня.
— О, Харпер! Почему бы тебе не прийти сюда и не присоединиться к нам?
Моя голова падает. Буря началась.
Впервые меня пригласили на кухню, и это для этого. О Боже, я сошла с ума. Медленно я поворачиваюсь и иду в логово Кухонного Заговора. Я знаю, что чувствуют шпионы, когда их собираются допрашивать. Нет, я забираю это обратно. Я бы лучше была шпионом. В этом случае меня не ждёт безжалостная инквизиция.
Из дверного проёма я вижу их. Они все сидят на одной стороне стола, сложив руки перед собой и глядя на меня. Они сделали бы идеальный подкомитет Сената.
Мама и папа пришли сегодня вечером к Джеррарду и Кэтрин, чтобы присмотреть за младшими детьми и оставить дом пустым, чтобы Заговор занялся своими делами. Интересно, могу ли я подать на них в суд за психологическую жестокость?
Рейчел жестом указывает на одинокое кресло на другой стороне стола.
— Садись, Харпер. Это не повредит.
— Много, — добавляет Кэтрин, потягивая из бокала вино.
*
Роби ведёт меня к ожидающему Линкольну Навигатору, семейному автомобилю Джеррарда. Джеррард, Жан и Люсьен уже находятся внутри и играют в группу Zydeco. Zydeco — приобретённый вкус, требующий близости к аккордеонной музыке, которой у меня пока нет. Однако в том, как четверо братьев Кингсли напевают своими сердцами вместе с мелодиями, есть нечто заразительно забавное. Это должна быть весёлая ночь.
Я забираюсь на заднее сиденье и оказываюсь между Джин и Роби. Джеррард крутится на переднем сиденье.
— Chér ‘tit chou, ты готова?
Меня называют дорогушей, маленькой дорогушей. Я сомневаюсь, что я вполне готова к этому. Не думаю, что я вполне готова к тому, что запланировали эти четверо, но, чёрт возьми, я играю. Кроме того, это случится только один раз в моей жизни.
— Готова для чего? — Я могу также попытаться получить информацию.
— О-о-ля-ля, разве ты не хочешь бы знать? — отвечает Роби, скользя рукой по моим плечам.
— Харпер сказала, что если меня арестуют, она меня не выручит. — Я полагаю, я должна поднять это.
Братья рассмеялись.
— Шери, к тому времени, когда Заговор закончит с ней, мы можем выручить Харпер Ли. Теперь, laisse les bons temps rouler!
С возгласами и криками мы выезжаем с дороги и направляемся во Французский квартал, чтобы провести хорошо время.
*
Я знаю, что у меня большие неприятности, когда на стол ставят бутылку текилы.
Никто из моих братьев не удосужился сказать мне, что это какая-то извращённая пьющая игра, придуманная сёстрами. Пока они жарят тебя по твоим намерениям, они дают тебе выпивку. Один бокал за каждый правильный ответ и двойной за каждый неправильный ответ.
Сегодня вечером они решили сделать это несколько в форме того фриггенного игрового шоу, которое проводит Регис Филбин. Итак, мне задают асининовые вопросы, и у меня есть «линии жизни», которые я могу использовать для помощи. Кто-то должен надрать задницу Региса до самого Бродвея. Когда я смотрю на бокал в моей руке, я думаю сделать именно это, когда вернусь в НьюЙорк.
— Итак, Харпер. — Рене ухмыляется мне, явно получая слишком много удовольствия за мой счёт. — Выпей, чтобы мы могли перейти к части нашего теста по механическим навыкам.
Я поставила бокал обратно и вытащила изо рта известия. Я усмехаюсь Рене таким образом, что это немного неуместно. Это её собственная вина, что заставила меня гудеть.
— А какие механические навыки ты бы хотела, чтобы я продемонстрировала тебе, Рене? — Я смотрю через стол на неё.
Я очень горжусь собой, когда она краснеет и смотрит в сторону. Я всё ещё получаю это.
— Это выглядит знакомо? — Элейн держит повязку. Чёрт возьми, Келс. Что побудило тебя отдать это им, всем людям?
— Вот дерьмо! — Я стону. — Теперь будь милой.
Рейчел смеётся, вставая и двигаясь вокруг стола. Я смотрю, как она возвращает повязку, когда она приходит.
— Мы хорошие, Харпер Ли. Мы самая лучшая группа женщин, которых ты когда-либо встречала. — Она ставит повязку на место. — Тебе придётся делать это три раза за вечер. Это первый раз. Мы ожидаем, что ты каждый раз получишь это правильно.
Рэйчел вступает во владение, я слышу, как они перемещаются по комнате, делая бог знает что. Будь сильной, Харпер. Это просто Кухонный Заговор.
— У тебя есть хороший гул, не так ли, Харпер?
— Я очень холодна трезвая. — Хорошо, это немного натянуто, но я никогда этого не признаю.
— Конечно. — Рене посмеивается мне в ухо. О чувак. Я качаю головой, пытаясь вытеснить воздух, который она там только что осадила. Она берёт мои руки и кладёт их на стол. Я чувствую, что что-то находится между ними. Что, чёрт возьми?
— Вот в чём дело, — объясняет Кэтрин, явно наслаждаясь собой. — На столе есть ребёнок и подгузник. Смени его.
— Ты шутишь, верно? — Пожалуйста, Господь, скажи мне, что они не настолько безумны, чтобы посадить Джеффри или Кларка сюда как жертвенного агнца.
— Нет. Это научный факт, что пробуждение от крепкого сна, чтобы сменить подгузник ребёнку, это всё равно, что пытаться делать его пьяным и с завязанными глазами, — говорит Элейн, кладя подгузник в мою руку.
— Нам нужно знать твои пределы. Мы должны сказать Келси, когда небезопасно разрешать тебе иметь дело с детьми. — Рене направляет мою другую руку к «ребёнку». Я могу сказать с первого прикосновения, это кукла. Слава Богу за это.
*
Мы оставляем Навигатор и заходим в бистро в Maison de Ville. Джеррард, очевидно, хорошо известен здесь, и нам тут же показывают угловой стол. Бистро — это небольшая столовая с банкетами из бордовой кожи, тёмными изделиями из дерева и картинами с драгоценными камнями. Эффект занижен, но не минималистский. Я погружаюсь в кожаную скамью, всё ещё зажатая между двумя Кингсли.
Джеррард заказывает бутылку вина Vieilles Vignes с виноградников Губерта Линье Море-Сен-Дени. Винный управляющий бормочет своё одобрение и уходит, чтобы забрать бутылку из винного погреба. Звучит замечательно, но я не могу выпивать ещё шесть месяцев или около того.
— Итак, Келси, что заставляет такую милую девушку, как ты, хотеть связываться с Харпер? — Роби спрашивает мягко. — Я имею в виду, конечно, у тебя были лучшие предложения.
Я смотрю на него, пытаясь понять, насколько он серьёзен. Он как мой партнёр и ничего не может скрыть. Очевидно, он играет со мной.
— Она так чертовски хорошо выглядела на своём мотоцикле.
Братья смеются.
— У меня есть мотоцикл, — сообщает мне Люсьен.
Жан бросает ватную салфетку в своего младшего брата.
— Она не имеет в виду горный велосипед, Люк. — Он проводит рукой по небритой челюсти. — Ты действительно знаешь, во что ты вступаешь, женившись на Харпер?
— Кроме большого клана Кажун?