Я делаю несколько заметок, чтобы продолжить репортаж навахо. Продолжающиеся издевательства над исконными людьми нашей земли отвратительны. Может быть, я могу изменить фокус мамы с Комитета по однополым бракам на права коренных американцев. У них никогда не будет лучшего адвоката.
— Соглашение заключается в том, что племя будет хранить до четырёх тысяч бочек с отработанными ядерными стержнями в течение 25 лет, верно? Сколько компенсации получит племя за пределами созданных рабочих мест?
— Двести пятьдесят миллионов.
— Иисус, — говорю я прежде, чем смогу подвергнуть себя цензуре. Неудивительно, что большинство племени согласилось. Более трети коренных американцев живут в бедности, по сравнению с десятью процентами остального американского населения. Как двести обнищавших людей могут приносить доход в десять миллионов долларов в год? Всё, что им нужно, — это умереть за деньги.
*
Я еду в Санта-Фе. Я позвонила Карен Ландерс, сенатору штата Нью-Мексико, и она согласилась встретиться со мной. Она работает с Корой, пытаясь каким-то образом удержать Geo-Tech за пределами земель резервации.
Санта-Фе — красивый город, в котором доминирует Пуэбло и архитектура территориального стиля. Я помню, как читала в самолёте, что в городе есть закон, согласно которому все здания в центре города должны быть спроектированы таким образом. Видным в городе является законодательный орган штата, круглое здание, в котором находятся губернатор, лейтенант губернатор, государственный секретарь, сенат и палата представителей, а также довольно впечатляющая художественная галерея.
Я изучаю коврик навахо, повешенный в галерее, когда ко мне подходит маленькая женщина с вьющимися волосами.
— Харпер Кингсли?
— Сенатор Ландерс, спасибо, что встретились со мной.
— Я очень рада обратить внимание на эту ситуацию в резервации Койот-Лейк-Навахо. — Она показывает на коврик, который я изучаю. — Это иронично. Мы чтим их мастерство, но готовы убить их образ жизни. Женщина, которая плела этот коврик, — Агеда Мартинес. Ей сто один год, живое сокровище. Пойдёмте со мной, мой офис находится на четвёртом этаже.
Как только мы обосновались в её офисе, она предоставляет мне брифинг по законодательству, который она недавно представила.
— Наш девиз — Земля Чар. Мы с губернатором и несколькими моими коллегами-законодателями действительно в это верим. Нет другого штата, который мог бы похвастаться таким разнообразием, как мы. Мы не собираемся выпускать из государственной компании наносить ей какой-либо вред. Поэтому, в духе правительственной бюрократии и тактики задержек, я предложила законопроект о создании межведомственной целевой группы для рассмотрения разрешения, выданного на хранилище.
Я смеюсь над её удовлетворённой ухмылкой.
— Если вы не можете победить систему…
— Точно. Нью-Мексико не хочет и не нуждается в каких-либо новых ядерных отходах, поступающих в наш штат. У нас есть Лос-Аламос. У нас есть всё, с чем мы можем справиться, поверьте мне. В дополнение к целевой группе я также обратилась в Комиссию по ядерному регулированию вмешаться и отклонить заявку Geo-Tech. Губернатор пообещал возражать против всех лицензий, необходимых для объекта, но он всё ещё на голосовании в основной палате. И Департамент внутренних дел штата собирается объявить экологически. Отчёт о воздействии должен быть подготовлен для продолжения проекта.
— Вас беспокоит использование правительства таким образом?
Она откидывается назад и зажовывает дужку в очках.
— Полагаю, я могла бы сказать, что цель оправдывает средства. Но, так как правительство годами подставляло коренных американцев, я полагаю, что на этот раз можно использовать это от их имени. Не так ли?
— Я никогда не была традиционалисткой, сенатор.
*
Я снимаю ошейник Кама и вешаю его на крючок у двери. Мой пушистый друг направляется к своему блюду с водой. Мы весело провели время в парке. Кам стал довольно популярным за короткое время. Меня до сих пор удивляет вся собачья культура, которую они имеют здесь, в Нью-Йорке. Я не Келси в парке, я мама Кама. Я не знаю ни одного из других владельцев собак. Они или мамы. Эй Джей, или папа Вэла, или тётя МакДа. Каковы их настоящие имена, я понятия не имею. Мы говорим о рационах наших детей, их привычках к тренировкам и любимых игрушках для жевания. Это абсолютно терапевтически. Я думаю, что мне это нравится так же, как Каму.
Я смотрю на часы и безумно бросаюсь к телефону, надеясь поймать его, пока автоответчик не поднял его. Для Харпер слишком рано звонить, но я могу надеяться.
— Здравствуйте?
— Привет, ма Петит. — Её голос — последний, который я ожидаю услышать, но я тем не менее довольна.
— Мама! Комментарий чему? — Я сажусь на диван и сбиваю кроссовки.
Драматический вздох отвечает на мой вопрос о том, как она.
— Смущению.
— Как же так? — Это должно быть интересно. Я не могу себе представить, что Сесиль Кингсли может быть смущённой.
Ещё один вздох, менее драматичный, но всё ещё здесь.
— Моя дочь упомянула вашу свадьбу?
Я немного смеюсь.
— Ну, она что-то сказала об этом, когда предложила. — О Боже, Харпер, я бы хотела, чтобы ты была здесь, чтобы справиться с этим призывом.
— Что-нибудь после этого? — Мама упорна, как собака на кости.
Говоря об этом, я слышу громкий жевательный звук возле дивана. Я смотрю вниз и обнаруживаю, что Кам жуёт сырую кожу, которую Брайан привёз от Дуга. На самом деле довольно успешное поручение. Но вернёмся к моей личной жизни, а не Брайана.
—У нас не было особого шанса поговорить об этом. Когда мы вернулись в НьюЙорк, нас погрузили в новый репортаж. Это заняло немного времени.
— Итак, то, что ты пытаешься сказать, нет.
— Мама, мы были заняты.
Я едва слышу, как мама что-то бормочет на кислом французском. Я оттаскиваю трубку назад и смотрю на телефон мгновение. Конечно, я не услышала этот комментарий правильно.
— Ты действительно только что сказала это?
Она смеётся мне в ухо.
— Я люблю её больше, чем сама жизнь, но она — самый расстраивающий человек на планете. Ей нужно надеть заднюю часть снаряжения и снять эту свадьбу с ног.
Я немного растираю свой животик. Это так. Я хотела бы жениться, прежде чем я действительно начну толстеть. Я не знаю почему. Это просто застряло в моей голове, что я должна. Как эта традиционная свадьба для начала. Мать умрёт, если узнает об этом.
— А ты! — Я вздрогнула, несмотря на её дразнящий тон. — Почему ты не делаешь что-то, чтобы заставить её выбрать дату и…
Я мягко перебиваю.
— Ну, сейчас её нет в городе. Как я и сказала…
— Вне города! Мон Дьё! Что может вывезти её из города прямо сейчас? Вы двое должны строить планы на свадьбу. Elle trop de fer au feu.
— Да, мама. — У Харпер слишком много утюжков в огне, но это цена успеха. Я опускаю голову, теперь точно зная, что чувствует моя напарница, когда мама на миссии. И мальчик, она на миссии. Я обещаю никогда больше не смеяться над тобой, Таблоид.
— Пусть она позвонит мне. Предстоит многое подготовить. Даже если это будет небольшой и неформальный семейный сбор. — Последние слова содержат следы упрёков. Харпер, очевидно, в беде.
Бедная дорогуша. Я должна найти способ сделать это для неё.
После того, как мы попрощались, я долго смотрю на телефон. Затем я нажала кнопку быстрого набора.
Я глубоко вздыхаю, чтобы сосредоточиться. Я стараюсь сохранить тон в моём голосе, чтобы Харпер сразу поняла, что всё в порядке. Когда её голосовая почта приходит в себя, это всё, что я могу сделать, чтобы не рассмеяться. Теперь я получила свой первый официальный гриль от мамы. Это почти так же хорошо, как свадьба в клане Кингсли.
— Таблоид, милая, ты же знаешь, я люблю тебя, — говорю я ей по телефону. — Но если ты не перезвонишь мне так скоро, как только сможешь, я куплю твоей маме билет в один конец в Нью-Мексико, чтобы она могла поговорить с тобой о планах на свадьбу, которые мы, очевидно, не смогли составить. Можешь бежать, Харпер Ли, но ты не можешь спрятаться. Позвони мне. Я люблю тебя.