Моя рука массирует её шею, мои губы находят её ухо. Я оставляю путь крошечных поцелуев, прежде чем дать ей кусочек.
— Ты хочешь пойти спать, Таблоид?
— Да, пожалуйста.
Я поворачиваюсь, оставляя её стоять там. Чтобы посмотреть на неё, вы могли бы подумать, что она была прикована цепями и пыталась часами. Её голова наклонена вперёд, дыхание прерывистое. Закрыв воду, я беру полотенце и сушу её тело, затем поднимаю её подбородок, чтобы её глаза встретились с моими.
— Ложись спать и жди меня, — мягко говорю я ей. — Ты знаешь, как я хочу тебя. Верно?
— Да.
Она движется сейчас, направляясь в нашу спальню. Я вытираюсь, не спеша, используя лёгкое ароматизированное масло для тела с ароматом лаванды. Я уверена, чтобы дать ей время, чтобы свариться в её собственных соках, как это было.
Войдя в нашу комнату, я обнаружила, что она растянулась на кровати. Она на спине, уже сжимая простыню. Я тихо смеюсь и медленно иду вокруг кровати. Её глаза следят за мной.
— Я хочу попробовать что-то новое сегодня вечером, Харпер. Ты готова?
— О да. — Она кивает. — Что-нибудь для тебя.
— Хм, как мило. — Я говорю ей, когда я ложусь рядом с ней. — Потому что то, что я имела в виду, на самом деле для тебя.
Она тяжело сглатывает, закрывая глаза.
— Боги…
Я люблю играть с ней.
— Ни слова, Таблоид. — Я растягиваюсь на спине и веду её без слов, пока она не встанет на колени выше меня.
Затем я начинаю довольно серьёзное устное исследование внутренней части её бёдер, никогда не поднимаясь достаточно высоко, чтобы оказаться там, где она действительно хочет меня. Я слышу её ворчание, стон и стон её разочарования, но она не скажет ни слова, потому что я сказала ей не делать этого. Это её тяжёлое дыхание отвлекает меня от моих поисков. Я останавливаюсь, смотрю вверх и предлагаю, когда я подношу руки к её спине.
— Возможно, ты захочешь держаться за спинку кровати. — Тогда я там, где она хочет и нуждается во мне. Она уже дрожит. Её бёдра двигаются в моих руках быстрыми, резкими движениями.
Наконец, она не может помочь себе и должна заговорить.
— О Боже, Келс, пожалуйста. Пожалуйста.
Мне нравится, как она просит.
Я слышу резкий стон, её дыхание останавливается, и все её мышцы становятся жёсткими. Поскольку я беру всё, что мне дают, и делаю его своим, я могу только представить, что на задней части этого изголовья будут постоянные отпечатки её пальцев.
С её последним выпуском она резко падает вперёд, опираясь на спинку кровати. Я двигаюсь и поднимаюсь позади неё, массируя её спину и вытирая струйку пота, которая медленно ползёт по её позвоночнику.
— Давай, детка. Ложись со мной. Позволь мне обнять тебя.
Направляя себя вниз, она падает в мои руки, лежит там тихо, слегка дрожа. Её глаза открыты, и она смотрит на меня. Теперь они почти серые.
— Я люблю тебя.
— Люблю тебя тоже. Очень сильно.
*
Я поворачиваю за угол и чувствую, что у меня перехватило дыхание. Дальше по коридору, освещённому полуденным солнцем, находится Венера Милосская. Это изысканно и совершенно за пределами того, что я себе представляла. Я дёргаю руку Харпер и тащу её по коридору, не обращая внимания на других на нашем пути.
Мы стоим у каната и смотрим на скульптуру.
— Боже мой, она прекрасна, — шепчу я.
— Она была создана в 150 году до нашей эры. — Можете ли вы представить, каково это было, когда она увидела её?
Это другая сторона Харпер, чем та, которую я знала раньше.
— Ты романтична, — обвиняю я, дёргая её за кожаную куртку. — Не тайная, а крашеная в шерсти.
Она целует меня в ушко, расчёсывая мои волосы.
— Только вокруг тебя, дорогая.
— Хорошо. — Мне не нравится мысль о том, что кто-то ещё увидит эту её сторону. Мой большой палец трётся об обручальное кольцо. — Я хочу, чтобы тебе всё для себя.
Мы бродим по Лувру, пока не попадаем в комнату, где хранится самое известное и застрахованное в мире произведение искусства — Мона Лиза. Первое, что я замечаю, — насколько переполнена галерея. Второе — насколько маленький портрет. Он надёжно защищён за толстым стеклом, когда-то украденным из музея. Несмотря на предупреждения не фотать, многие фотографируют шедевр Леонардо со вспышкой.
Харпер фыркает и делает лицо.
— Что это такое?
Она наклоняется, чтобы прошептать свой ответ.
— Я думаю, что некоторым из наших попутчиков нужно принять душ. Или это, или нам нужно лучшее кондиционирование в этой комнате.
Я крепко зажимаю губы, чтобы не рассмеяться. Это правда. Это созрело здесь.
— Видишь? — спрашивает она.
Я напрягаюсь до кончиков пальцев и смотрю на голову туриста передо мной.
— Да, в значительной степени.
Внезапно большие руки обвивают мою талию и поднимают мне настроение. Я снова чувствую себя ребёнком, маленьким, лёгким и беззаботным. Она держит меня достаточно высоко, чтобы присматривать за всеми остальными. Мне приходит в голову, что скоро она будет делать это с нашими детьми. Волна любви к моей подруге нахлынула на меня, и я подавила неожиданные слёзы.
Она возвращает меня обратно и насмешливо смотрит на меня.
— Ты в порядке?
Я киваю, обхватив её руками, не заботясь о том, что мы в общественном месте. Я прислушиваюсь к её уху и слушаю его долгое время, пока она нежно поглаживает мои волосы.
— Время вернуться в наш отель?
— Нет, ты пообещала мне ужин и поездку на колесе обозрения в Ла Конкорде. Ты должна накормить меня, чтобы поддерживать себя в силе, понимаешь?
Она смеётся, её смех соблазнительный.
— Хорошо, я, конечно, хочу, чтобы ты оставалась сильной. Я знаю планы, которые у меня есть для тебя.
*
До рассвета ещё несколько часов. Я растягиваюсь и слышу, как мои плечи лопаются. Интересно, что меня разбудило?
— Харпер, дорогая. — Она нежно постукивает меня по спине. Я могу сказать, что она хочет разбудить меня, но она чувствует себя немного виноватой в этом.
Я переворачиваюсь и собираю её на руки.
— Да, дорогая? Чем я могу тебе помочь? — Я люблю медовые месяцы. Я начинаю прослеживать узоры на её спине. Её кожа такая мягкая. И вкусная. Я наклоняюсь и покусываю её шею.
— Харпер, — она стонет, двигаясь против меня.
— Да, дорогая, что я могу сделать для тебя?
Она кладёт руки мне на плечи и слегка отталкивает.
— Можешь ли ты дать мне китайскую еду?
Что, чёрт возьми?
Я качаю головой, уверена, что я её неправильно поняла.
— Китайская еда?
— Курица и горох.
— Стручковый горох?
— И горячий и кислый суп, блинчики с начинкой и, — я вижу, как она краснеет даже в темноте кабины, — твинки.
Дорогая, у меня есть твинки, которую ты можешь съесть. Кингсли, прекрати это. Прямо сейчас. Ты, конечно, не получишь прямо сейчас. Не делай это поручение более болезненным, чем нужно.
— Тяга?
Она кивает.
Ну, я знала, что этот день настанет. Я выскользнула из простыни, мгновенно теряя тепло и комфорт её тела. Я начинаю натягивать одежду. Проверяя мои часы, я стону. Где, чёрт возьми, я собираюсь найти китайскую еду в три часа ночи в Париже?
Когда я готова уйти, я наклоняюсь и целую свою жену.
— Я вернусь как можно скорее.
Она касается моей куртки.
— Спасибо, дорогая. О, — кричит она, когда я подхожу к двери спальни, — можешь убедиться, что она в коричневом соусе, а не в белом?
— Конечно, — отвечаю я. — Я имею в виду, чёрт возьми, это уже невыполнимая задача, почему бы не сделать её ещё более?
*
Хм. Париж был прекрасен. Это было красиво и очень романтично, а секс был невероятным, но хорошо вернуться в НьюЙорк. Сегодня день осмотра, поэтому мы, вероятно, с нетерпением ждём новых детских фотографий. Я думаю, что Кевин в значительной степени понял, что Харпер ожидает их каждый раз, когда мы приходим. Теперь он делает это регулярной частью моего осмотра. Пока это не навредит детям, у меня нет проблем с этим. Мне нравится, как это заставляет Харпер улыбаться. Это также даёт ей ещё одну связь с нашими детьми.