- Я скучал по тебе.
Ванда откашлялась.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
- Бринли, это Ванда.
Она заметила, что на этот раз он не назвал ее своей невестой.
- Как дела?
Сучка. Она сердито посмотрела на красавицу Бринли. И вообще, что это за дурацкое имя?
Бринли сердито посмотрела на него.
- Так это и есть тот вампир, о котором ты говорил? Почему-то я думала, что оно будет мужчиной.
Ванда вспыхнула от гнева.
- Кого это ты называешь "оно"?
- Бринли, - тихо сказал Фил. - Ванда и ее знакомые - мои очень хорошие друзья.
- Друзья? - она указала на его окровавленную рубашку. - В какую ужасную историю втянули тебя
эти "друзья"?
- Фил мне больше, чем друг, - Ванда шагнула к этой сучке. - Он мой поручитель по управлению
гневом. Он может сказать тебе, насколько опасной я бываю, когда чертовски злюсь!
- Ах да? - Бринли сделала шаг вперед.
- Достаточно, - Фил протянул руку, чтобы остановить ее. - Ванда, это моя сестра. Так что хватит
нести чушь.
У Ванды отвисла челюсть. Его сестра? Она посмотрела на великолепные волосы и идеальную кожу
и заметила бледно-голубые глаза, совсем как у Фила.
- Я не знала, что у тебя есть сестра.
- Что? - Бринли уставилась на Фила. - Ты никогда не рассказывал своим друзьям обо мне? Я же
твой близнец, черт возьми!
- Близнец? - Ванда пристально посмотрела на нее, потом на Фила. - Ах ты лицемер! Вечно
приставал ко мне, чтобы я рассказала тебе о своем прошлом, а сам даже не сказал мне, что у тебя
есть близнец?
Фил переминался с ноги на ногу и переводил взгляд с одной женщины на другую.
- Я.. я истекаю кровь, знаете ли. Я подумал, что, может, вы захотите мне помочь?
Бринли скрестила руки.
- Помоги себе сам.
- Хорошо, - Фил прошествовал на кухню.
Ванда подавила смех.
- Неплохо.
Губы Бринли дрогнули.
- Спасибо.
Улыбка Ванды быстро исчезла, когда Фил снял рубашку. Его грудь и торс были испещрены ранами
и порезами.
- О, нет, - она побежала к нему.
- Черт, Фил, - Бринли бросилась к раковине и включила старомодный насос. - Чистые полотенца
вон в том ящике.
Она мотнула своей головой.
Ванда положила хлыст на стойку, затем достала из ящика стола полотенце и протянула еще одно
Бринли. Из насоса хлынула вода, и она намочила полотенце.
Фил поморщился, когда она вытерла кровь с его груди.
- Как это произошло? - Бринли приложил руку к плохому порезу на боку его торса.
Он поднял руку, чтобы посмотреть на рану.
- Началась война между вампирами и Недовольными, или можно сказать между хорошими
вампирами и плохими.
Бринли фыркнула.
- С каких это пор существуют хорошие вампиры? - она взглянула на Ванду. - Без обид.
Ванда не обратила на нее внимания. Она была слишком расстроена, увидев, что красивая кожа
Фила вся изрезана. Слишком расстроена тем, что ее собственная сестра могла нанести одну из
таких ран.
- Фил, ты не можешь сделать это снова. Вампиры слишком быстрые и сильные для смертных, как
ты. Удивительно, что они тебя не убили.
- Смертных? - Бринли прищурилась.
- Здесь есть какие-нибудь бинты? - спросил Фил. - Мне нужно вернуться к делам.
- Каким еще делам? - Бринли открыла шкафчик и достала оттуда коробку пластырей разных
размеров. Она протянула несколько штук Ванде.
- Срочным делам, - Фил вытащил из кармана сотовый телефон. - Как я уже сказал, мы на войне.
- Вампиры на войне, - поправил его Бринли. - Это не имеет к тебе никакого отношения.
Ванда напряглась.
- Фил - очень важный член нашего общества. Мы не могли обойтись без него.
Она наложила пластырь на одну из его ран.
- Достаточно, - он отступил назад и набрал номер на своем телефоне.
- Но у тебя еще есть порезы, - протестовала Ванда. - А вон тот длинный, что у тебя на боку, возможно, придется зашивать.
- Нет, - его глаза заблестели от слез. - Ничего страшного. Я видел гораздо хуже.
У Ванды похолодела кожа. Неужели кто-то из их друзей сегодня умер?
- Что, кто?
- Дугал, - Фил поморщился. - Ему отрезали руку.
Ванда ахнула.
- Но.. но они могут пришить ее обратно, не так ли? Она заживет во время его смертельного сна.
Фил покачал головой.
- Она была полностью отрезана. Она превратилась в пыль.
Ванда согнулась пополам, когда тошнота ударила ей в живот.
Бринли коснулась ее плеча.
- Мне очень жаль. Он хороший друг?
Ванда глубоко вздохнула.
- Я знаю его очень давно.
Он был охранником в особняке Романа больше тридцати лет, всегда застенчивый и тихий, за
исключением тех случаев, когда играл на волынке. Теперь он уже никогда не сможет снова
сыграть.
- Говард? - Фил заговорил по телефону. - Вы слышали, что случилось?
Фил начал описывать события в Новом Орлеане. Ванда видела, что его сестра внимательно
слушает, потому что в каждый опасный эпизод у нее перехватывало дыхание.
В первый раз Ванде представилась возможность осмотреть дом. Он был из бревен и с камином, как в доме Говарда, но меньше и более примитивным.
Воду в кухонной раковине пришлось откачивать. Холодильника тут не было, только большая
сумка со льдом. Насколько она могла судить, здесь вообще не было электричества. Комнату
освещали огонь и несколько масляных ламп. К плите был подсоединен баллон с пропановым
газом. Никаких занавесок на окнах. На широком деревянном полу не было ковров. Никакой
лестницы. На чердак вела деревянная стремянка.
- А где мы находимся? - тихо спросила она.
- В Вайоминге, - ответила Бринли. - Это домик Фила.
- Я и не знала, что у него есть домик.
- Да. Ну, ты много чего не знаешь о нем, - она нахмурилась, глядя на Фила. - Но я думаю, то же
самое касается и меня. Я понятия не имела, что он был связан с вампирами.
- Он дневной охранник, - объяснила Ванда. - Мы уязвимы днем, когда спим мертвым сном.
Бринли с любопытством посмотрел на нее.
- И кто же ты, собственно говоря?
Ванда пожала плечами.
- Никто особенный.
- И все же Фил, похоже, рискует своей жизнью, чтобы защитить тебя. Ты что, какая-то вампирша...
принцесса?
Ванда фыркнула.
- Отнюдь нет.
Бринли взял хлыст, который Ванда положила на стойку.
- Ты участвуешь в войне.
- Только потому, что я должна. Недовольные хотят стереть нас с лица земли.
Бринли протянула ей хлыст.
- Но почему же? И что же вы сделали?
- Мы изобрели синтетическую кровь, чтобы не укусать смертных. У нас есть работа, чтобы не
воровать деньги у смертных, - Ванда обернула хлыст вокруг талии и завязала его. - Мы просто
хотим слиться с толпой и притвориться нормальными. Наверное, это звучит странно.
Бринли нахмурилась.
- Нет, не совсем, - она подошла к сумке со льдом. - Я принесла немного крови в бутылках. Хочешь
одну?
- Да, - Ванда облегченно вздохнула. - Спасибо, - она взяла бутылку и отвинтила крышку. Кровь
была холодной, но в целом намного лучше, чем укусить хозяев.
- Хорошо, Говард, - Фил закончил рассказывать новости. - Позвони мне, если услышишь что-
нибудь, - он закрыл телефон и оглядел дом. - Место выглядит неплохо. Ты присматривала за ним, Брин?
- Да, - его сестра устроилась в старом потертом кресле и закинула свои ковбойские сапоги на
кофейный столик. - Я прихожу сюда время от времени.
- Спасибо. Я твой должник, - он начал ходить взад и вперед по комнате.
Ванда села на старый диван и отхлебнула из своей бутылки. В конце концов, сестра Фила была не
так уж плоха. Она явно не любила вампиров, но была верна своему брату. Ванда не может
претендовать на какую-либо лояльность со стороны своей сестры Марты.
Черт. Она потерла лоб. Как ее сестра могла так поступить?