Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Твое бесстрашие… не ободряет. В нем есть нечто жуткое.

– А ты не считай меня бесстрашной. Я боюсь очень многого. Я боюсь Святого Трибунала… боюсь насилия… боюсь пыток… – Она подняла голову и очень отчетливо произнесла: – А больше всего я боюсь, что много лет назад один мужчина сказал одной женщине: «Куда бы ты ни пошла, я последую за тобой». Но он не смог этого сделать… И если я все-таки стану Алиеной, я боюсь, что рядом со мной снова будет Найтли.

Спокойствия как не бывало. Он сипло выкрикнул:

– Найтли ненавидел Алиену, ты сама сказала, а я…

Она не дала договорить:

– Мне кажется, он возненавидел ее только после смерти, а до этого просто боялся. И чтобы скрыть от себя собственный страх, внушал себе, что он ее любит.

То, что она сказала, было ужасно. И тем ужаснее, что очень походило на правду. И Селия наверняка достаточно изучила характер своего бывшего учителя и опекуна, чтобы прийти к таким выводам.

Однако знает ли он настолько же хорошо сам себя? Нет, и тьма, порой встававшая со дна его души, пугала его и, может быть, – кто ведает, – также и Селию.

Но страх? Ненависть?

Не было этого.

Она оскорбляла его, обращалась с ним безобразно, но теперь он знал, что сама она при этом страдала сильнее.

Да, ее общество бывало для него невыносимо, он старался держаться в стороне, не дотрагиваться до нее даже случайно, но страх здесь был ни при чем.

Он обнаружил, что снова владеет своим голосом:

– Но я не боюсь тебя.

Она уставилась прямо ему в глаза, упорно, тяжело, но он не отвел взгляда. Отвела она.

– Да. – С какой горечью это было сказано! – Ты меня не боишься. Потому все так и плохо. Если бы ты меня боялся, у меня была бы надежда, что ты от меня отстанешь.

И затем, словно стыдясь всего сказанного, она принялась ругаться, грубо и безобразно, пока не исчерпала весь запас словесности кабака и порта, а Оливер просто сидел и молчал.

Это был плохой финал для вечера, начавшегося с цитаты из Писания. Но вечер на этом не закончился.

Когда они уже улеглись спать, Селия как ни в чем не бывало заявила:

– Я вот все про воду думаю… Что делать будем? Мы-то потерпим, а вот «полководцы»? Их нашей кровушкой напоить мы не сможем, да они и не захотят ее пить. В отличие от полководцев настоящих…

– Если бы я знал, я бы посоветовал.

– А я вот что полагаю. Эта животина, которую мы нынче пристрелили…

– Ты пристрелила.

– Ну, я… не в том дело. Она ведь тоже где-то на водопой бегала. Как ты считаешь, сможем мы найти ее след в траве?

– Попытаться можно, отчего бы нет?

– Если найдем, двинемся завтра по следу. Авось на родник и набредем.

Так они и сделали. С утра выехали по буреющей траве, пытаясь разглядеть, где та распадается. Оливер думал, что в этом блуждании по следам убитого животного есть нечто от простодушия детской сказки. Впрочем, разве все их путешествие не отдавало сказкой или сагой, где цель поисков явлена во сне, назначение их неясно, а мертвые, незримо усмехаясь, следят из-за плеча?

Селия свешивалась с седла, разглядывала землю, разве что не обнюхивала ее, как собака. Оливер следовал за ней, больше поглядывая по сторонам. Как-то раз ему показалось, когда он приподнялся на стременах, что он вновь различает среди травы притекающую с востока дорогу, но Селия отклонялась в другую сторону, значительно левее, и Оливер забыл об этом смутном видении.

Горы неумолимо приближались. На расстоянии они казались суровой крепостной стеной, тянувшейся от восхода до заката. Над ними клубились облака, ненамного светлее гранита скал. Порывы ветра становились все чаще и резче, заставляли кутаться в плащ. Даже когда они добрались до гряды скал и поехали вдоль нее, лучше не стало. Ветер шел поверху, трепал волосы, выжигал слезы из глаз. Темнело.

– Вот он! – Селия протянула руку.

Оливер не сразу разглядел в сумрачном свете тонкие струи воды на камне. Откуда-то сверху точил слезу родник. Внизу, на земле, образовалась небольшая заводь, покрытая мелкой рябью.

Едва они спешились, наполнили фляги и напоили лошадей, хлынул дождь.

– Кто это нудел, что воды не хватит! – заорал Оливер. – Вот тебе хляби земные и небесные!

Его разбирал смех, хотя, по правде говоря, оснований для веселья было мало. Этот дождь, был, конечно, не чета осенним ливням, но осенью им удалось пересидеть непогоду под крышей либо в лесу. Теперь же, если они не найдут приюта, недолго промокнуть до костей и заболеть.

По счастью, им снова повезло. Перейдя ручей, в восточной стороне гряды они обнаружили небольшую расселину. Назвать ее пещерой было бы слишком громко, но в глубине вершины скалы почти смыкались. Когда они загнали туда лошадей, Селию осенила одна идея. Они расседлали животных, и в этой самой узкой горловине между скалами приспособили седла, а сверху бросили плащ Оливера. Получилась почти что крыша.

– «Полководцам», увы, придется обходиться так, – сказал Оливер.

– Увы. Пусть утешаются тем, что мы их укрыли от ветра.

Они забились в свою нору, кутаясь в самодельный гобеленовый плащ Селии. Так близко за все это время они еще не были никогда. Разве что в ту дурную ночь в Кулхайме, но тогда он спал. Странно, но сейчас он не испытывал таких мучительных чувств, как раньше, когда им случайно – намеренно, кажется, ни разу не было – приходилось дотрагиваться друг до друга. Было весело и радостно, и очень хорошо, что дождь пошел, и пусть идет, сколько хочет…

Селия обернулась к нему, и мокрые волосы мазнули его по щеке. Глаза призрачно светились в полумраке.

– Ты слышал? Кричали…

– Ветер, наверное…

На самом деле он просто ни к чему не прислушивался – не хотелось отходить от этого радостного, уютного спокойствия.

– Может быть, и ветер, – пробормотала она. – Или померещилось… – Закрыла глаза, замерла ненадолго, потом снова открыла. – Нет, не померещилось. Кричали. Вон в той стороне. Не так уж пустынны, похоже, эти места.

Прислушиваясь, Оливер ощутил, что не слышит более шума дождя. Селия тоже это заметила и выглянула наружу.

– Пойду разведаю, что там. Не нравится мне что-то этот крик…

– Нет.

– Что же, так и будем сидеть, как крысы в норе, и ждать, покуда нас выкурят?

– Не будем, – твердо сказал он. – Я сам пойду. – И, видя, что она собирается возражать, выложил довод, показавшийся ему наиболее весомым: – Теперь, когда твоя цель, возможно, близка, глупо рисковать жизнью просто так.

Она что-то промычала, но не ответила.

Плащ он не взял, чтобы не цеплялся, а вот оружие оставил при себе. Может быть, Селии и примерещилось – а если нет? Он продвинулся дальше и обнаружил через пару шагов, что скальная стена там кончается, и по склону хотя и с трудом, но можно подняться. Это заняло у него примерно полчаса, и еще столько же он прошел, прежде чем услышал голоса. Уже почти совсем стемнело, и он надеялся, что, перебегая от камня к камню и пригибаясь, сумеет остаться незамеченным. Почему-то ему передалась уверенность, что ничего хорошего там, впереди, нет. Голоса вновь что-то забубнили, и были унесены порывом ветра. А потом Оливер явственно услышал крик – жуткий, утробный, переходящий в вой.

Между холмами обнаружилась небольшая уютная ложбинка. В ней пасся табунок лошадей, притулились две повозки. А также собралось несколько человек. Один из них тщился развести костер, пустив на растопку ветки какого-то колючего кустарника – может быть, ежевики. Другой лежал на земле неподвижно – слишком неподвижно. Остальные…

Когда Оливер разглядел, что делают остальные, он почувствовал, как у него желудок подкатывает к горлу. Но, кроясь за россыпью камней наверху, он с ледяной ясностью осознал, что недавний дождь, возможно, спас их с Селией. жизни. Не будь его, они так и ехали бы открыто, не таясь, и вряд ли бы из этого вышло что-то хорошее.

Он отполз назад и уже в полной темноте каким-то образом сумел разыскать убежище Селии. Ее осторожность – пусть, может, и запоздалая – удержала ее от попыток выкресать огонь. Поначалу он ее вообще не увидел и решил, что она направилась на его поиски. Но потом Селия отделилась от скалы, за которой скрывалась, пока не уверилась, кто перед ней.

36
{"b":"67610","o":1}