Литмир - Электронная Библиотека

Воскресное утро. Студенты седьмого курса сдали экзамены позавчера, а до выпускного бала осталась целая неделя. Парни на этот счет не сильно парятся, в отличие от девушек.

Студенты отдыхают. На соседней кровати храпит Рон. Дин с Симусом перебирают имена всех знакомых девушек, думают, кого бы пригласить на бал. Удачно, если есть вторая половинка, и голову ломать не надо, с кем бы провести последний день в школе.

Гарри не удалось сохранить отношения с Джинни. Она выбрала более надежного парня, который тратит на нее всё внимание, а не занимается спасением магического мира. Волан-де-Морт был повержен на период, когда крепкие отношения уже дали трещину. Она не дождалась его совсем чуть-чуть. Драгоценное время было упущено. Но после победы Гарри осознал, что любил младшую Уизли не настолько сильно, раз они спокойно разошлись. Словно так нужно было поступить давным-давно.

Не судьба, — решил он тогда.

Никаких важных дел у него на сегодня не запланировано, кроме похода с Гермионой в Хогсмид — за нарядом. Он бы с радостью променял утомительное занятие на игру в шахматы, но обещание обязан сдержать. Между Роном и Гермионой вечно были напряженные отношения, а помогать разобраться всегда просили друга. Вот и приходилось метаться меж двух огней.

Ему надоело терпеть их скандалы, но кто же спросил мнение лучшего, блин, друга? Гарри бездумно соглашается со словами Гермионы, когда они общаются наедине, и так же он бездумно соглашается с мнением Рона. Оба типа правы. Но нервы сдают. Он чувствует, что скоро сорвется и выскажет им в лицо всё, что накипело. Оба ведь не признают правду, в упор не видят. Они нравятся друг другу. И вместо скандалов лучше бы поцеловались.

Гарри вздыхает, настраиваясь на очередной бестолковый спор друзей. Несколько минут он лежит с закрытыми глазами, жалея, что нельзя под мантией-невидимкой скрыться от всех проблем. Хотя это вполне возможно, но он так не поступит. Друзья будут волноваться, куда он исчез, ничего не сказав. А вдруг попал в беду? Зато на время они забыли бы о ругани.

Пора вставать.

Поначалу Гарри не понимает, почему на него испуганно смотрят однокурсники. Парни не стесняются расхаживать друг перед другом в одних трусах, переодеваться в раздевалке перед и после матча по квиддичу. Невилл и вовсе стыдливо прячет взгляд.

Гарри хмурится. Он понимает, что чего-то не понимает.

— Даже не знаю, расстроит это тебя или обрадует… — туманно протягивает Симус, потирая подбородок. Как-то неприлично внимательно он разглядывает его. Гарри ежится. — Походу, ты не в курсе…

От злости закипает кровь. Поттер чувствует нестерпимое раздражение к глупым парням. Ничего толком не скажут. А еще говорят, что девушки — загадочные существа.

— Дементор вас подери, да что случилось-то?! Ох, простите, — быстро извиняется он высоким женским голосом и хлопает себя по губам.

Что за фокусы?

Все хохочут.

Гарри лихорадочно размышляет, что могло с ним случиться: ничего запрещенного не принимал из продукции близнецов Уизли, на зельеварении не накосячил, заклинание на нем не применяли, зелья в стакан не подливали. По крайней мере, он не в курсе.

— Отвернитесь, — просит Гарри. Однокурсники игнорируют просьбу, либо не расслышали — увлеклись разглядыванием. — Проклятье, вы у меня сейчас все отведаете Аваду, если не прекратите домогаться взглядами!

— Чего?! — хором спрашивают парни.

— Козлы, — обиженно шипит Поттер, заворачиваясь в простынь. С гордо поднятой головой он выходит из спальни. Однокурсники толпой следуют за ним. — Бараны, — продолжает ворчать Гарри, стучась в дверь, ведущую в спальню девочек.

Дверь приоткрывается.

— Ты кто? — спрашивает Лаванда. — Как ты прошла в гостиную Гриффиндора? У меня хорошая память на лица, а тебя я вижу впервые. Надо позвать профессора…

— Это я — Гарри. Дай пройти. Мне надо поговорить с Гермионой.

— Ты не пройдешь!

— Гермиона! Гермиона, ты там?! — кричит Поттер, поправляя сползающую простынь. — Это очень срочно! Пожалуйста, выйди.

Рядом с Лавандой показывается Гермиона.

— Что за суматоха? Кто вы?

— Подруженька, тьфу, — плюется Гарри, разговаривая точно, как типичная девчонка, — Герми, помоги мне. Как такое могло произойти? — он указывает рукой на свою грудь почти третьего размера. — Как всё исправить?

Гермиона теряет дар речи и от ступора выдавливает только: «Э-э-э-э». Она тоже не может отвести взгляд от друга.

— Почему вы все пялитесь?! — психует Поттер, мечтая превратиться в невидимку. Повезло, что у него есть отцовская мантия, но, опять же, применить ее нельзя, иначе другие узнают о существовании такой полезной вещицы. Придется обратиться за помощью к мадам Помфри и уведомить директора.

Скоро вся школа узнает о случившемся.

— Ясно!

Он разворачивается и, громко топая босыми ногами, уходит в спальню мальчиков. Дверь захлопывается прямо перед любопытным носом Симуса.

***

В своей — мужской одежде, на несколько размеров ставшей больше, Гарри отправляется в больничное крыло. Мимо проходящие студенты с интересом провожают его взглядом, шепчутся. Он привык быть популярной персоной, всё-таки он — Мальчик-который-выжил… и теперь стал девочкой.

Мадам Помфри отнеслась к проблеме пациента с пониманием, сразу приступив к обследованию. За час выяснилась причина перевоплощения. Виновником оказалось самодельное зелье, не имеющее средства для обратного эффекта. Медсестра заверила студента, что по истечении срока действия всё вернется в норму, но когда именно — не уточнила, потому что просто не знала.

— Кто-то постарался на совесть, создавая такое зелье. У вас остались враги в стенах замка, мистер Поттер?

— Спасибо Вам за помощь.

Он плетется на выход.

В гостиной студенты вновь встречают его заинтересованными взглядами. Чем скорее он перестанет делать из этого трагедию, тем проще станет относиться к ситуации, и остальные перестанут придавать значение его новому временному виду.

— Я готова… То есть готов.

— Что? — отрывается Гермиона от чтения учебника. — К чему?

— К походу в Хогсмид, по магазинам. Неужели забыла? На тебя это не похоже, — он скрещивает руки на груди. — Или ты передумала?

— Конечно, нет. А ты пойдешь… так?

— А что?

— Тебе удобно?

— Не особо…

— Идем, — решительно Гермиона берет друга за руку и уводит в спальню для девочек. — У нас с тобой телосложение разное, — она тонко намекает на его грудь и округлые бедра, — но тебе повезло, что я предпочитаю мешковатую одежду. Кстати, тебе никто еще не говорил, какая из тебя вышла красивая девушка? В смысле, ты и парнем был симпатичным.

— Спасибо.

Наверное.

За сомнительный комплимент.

***

Гермиона от прогулки устала первой. При выборе одежды она неприхотливая, а вот Гарри никак не мог определиться, какого фасона купить платье. Даже если бы действие зелья прекратилось до бала, он всё равно медлил бы с покупкой мужской парадной мантии.

— Дерьмо, — откровенно критикует Поттер одно платье за другим.

Гермиона вздыхает, но терпит.

В магазине «Шапка-невидимка» Гарри останавливается у каждого манекена.

— Что-то конкретное ищете, мисс? — спрашивает консультант — женщина лет сорока. — Желаете впечатлить своего кавалера?

— Блин. Я без пары! — в ужасе восклицает Гарри, хватаясь за голову. Гермиона устало качает головой.

Консультант подбирает ему несколько вариантов на выбор и отводит в примерочную. Пока он там застрял, а это явно надолго, Гермиона берется за чтение.

Гарри снимает одежду, оставаясь в нижнем белье. Он смотрит на отражение и не узнает в нем себя. С женской внешностью ему однозначно повезло: невысокий рост, прямые ноги, узкая талия, аппетитные формы; черты лица более мягкие, чувственные губы, большие и выразительные глаза, темные вьющиеся волосы до лопаток. Только весь вид портят дурацкие очки.

Он еще не изучал свое тело. С Джинни или Чжоу было иначе. Он ласкал их, но не испытывал чувств, что дарил им. До сегодняшнего дня это было физически невозможно. Почему-то сильно хотелось прикосновений чужих рук. Чтобы кто-то другой тоже сделал ему приятно и он мог познать неведомые ранее ощущения.

1
{"b":"674756","o":1}