Литмир - Электронная Библиотека

– Нет, не уйдёшь! – крикнула Гви низким, глухим голосом.

Она так отлично имитировала богана, что Финн и вправду стал отбиваться.

– Ты от нас так просто не сбежишь, – продолжала Гви. – Черт подери!

Кейт и Джеки обменялись взглядами, вспомнив времена, когда они сами оказались в лапах боганов отнюдь не понарошку.

Прежде чем кто-либо из них успел открыть рот, на набережной появились настоящие боганы.

– Что тут такое? – спросил один из них.

– Ужин, – ответила Гви. – Ты что, слепой, вонючка?

– Отдайте нам ногу.

– Иди ты!

Боган зарычал и уже начал спускаться к ним, когда товарищ схватил его за руку.

– Джек сбежал, – сказал он Гви и посмотрел на Кейт и Джеки.

Кейт угрожающе зыркнула на него и едва сдержала улыбку, увидев, как попятился боган. «Теперь, когда Джеки, можно сказать, в безопасности, это даже забавно», – подумала она.

– Боссу не понравится, что вы тут обжираетесь, когда надо дело делать, – добавил второй. – Он занесёт вас в чёрную книгу, будь уверен.

– Я читать не умею, так что мне и дела нет, – ответила Гви.

– Поглядите-ка на него! А кто умеет?

Второй боган дёрнул своего товарища за руку, но тот не сводил голодных глаз с Финна.

Гви притянула Финна к себе. Толкнув бедолагу на землю, она поставила ногу на шею хоба и злобно взглянула на боганов.

– Чего уставились, дурьи башки? – прорычала она.

Кейт засопела и придвинулась ближе к Гви. Боганы ретировались. Тут победителем оставался тот, кто вёл себя наглее.

– Оставьте нам по кусочку, – сказал первый.

– Оставлю тебе его задницу, – ответила Гви.

– Слышал, Грут, какой лакомый кусок они тебе приберегут? – захохотал второй боган.

Грут глухо зарычал:

– Побереги свою задницу, Лунт.

– Пора за дело, ты же не хочешь заставлять босса ждать, дуролом.

Они отошли от парапета и скрылись. Кейт чуть не лопнула от смеха.

– У нас получилось! – воскликнула она. – Вы видели их лица? Я думала…

– Тс-с-с, – сказала Гви. – Они скоро вернутся и будут рыскать по парку. Желудки потянут их назад, чтобы выпросить у нас кусочек хоба. К тому времени нам нужно убраться отсюда подальше.

– Куда мы пойдём? – спросила Кейт.

– Моя нора близко, – предложил Финн.

– Слишком близко, – ответила Гви после короткого размышления.

– Во дворец лэрда? – сказала Кейт.

– Это тоже не лучшая идея. Нам нужна свобода передвижения, а за дворцом следят. Войти мы туда войдём, но незамеченными нам не выйти.

– Что происходит? – спросила Джеки. – Все что, с ума посходили?

– Сейчас долго объяснять, – сказала Кейт. – Но твой гругаш не тот, кто ты думаешь…

– Я знаю место! – перебил её Финн.

– Где? – спросила Гви.

– То, что сказано, может быть услышано. Просто идите за мной.

– Хорошо, – сказала Гви, пожимая плечами. – А вы, – обратилась она к Кейт и Джеки, – не снимайте повязок, пока мы не окажемся в безопасности. Этот друихан знает ваш запах, вы и моргнуть не успеете, как он вас выследит, если будете без маскировки.

– Друихан? – спросила Джеки.

– Я потом тебе объясню, – сказала Кейт.

– У меня такое ощущение, будто я попала в какой-то фильм.

– Это недалеко от истины.

Финн побежал вперёд, а они за ним, три богана, преследующих хоба.

– Рада, что ты цела, – сказала Кейт на бегу. – Мы уже собирались брать штурмом Башню. Для этого мы так и вырядились.

Джеки сморщила нос:

– Надеюсь, Финн следующий раз подберёт нам что-нибудь не такое вонючее.

– И это твоя благодарность?

– Спасибо. Спасибо вам всем, – ответила Джеки. – Не обращай на меня внимания, я просто слегка обалдела от всего этого.

Кейт взглянула на неё:

– А ты-то как появилась из ниоткуда?

– Это моя долгая история, которую я потом тебе расскажу.

Они замолчали и побежали быстрее, чтобы нагнать лесничего и хоба. Пока они трусили вдоль реки, Джеки попыталась восстановить в памяти последние события. Получилось, что гругаш невольно показал ей ещё одно волшебное свойство Башни. Тот, кто отвечал за безопасность Кинроувана, в случае необходимости мог в мгновение ока оказаться в любой его точке. Но если так, то существовал способ так же быстро вернуться обратно. Только какой?

Выбравшись из парка за несколько кварталов к северу от Башни, они снизили темп, но Гви не разрешила никому снять повязки. И сама тоже осталась в обличье богана.

– Они ищут и тебя, – сказала Гви в ответ на жалобы Кейт. – К тому же нам не так плохо, как бедняге Финну, которому приходится не только на нас смотреть, но ещё и выносить наш запах.

Прошло около часа, прежде чем Финн круговым маршрутом привёл их к Кингз-Бридж. Там он постучал по каменной опоре.

– Кто живёт здесь? – спросила Джеки.

– Мой друг Гамп, – ответил Финн.

Пока он говорил, огромное существо вышло из камня и посмотрело на них сверху вниз. Кейт и Джеки попятились и упёрлись спинами в парапет.

– Это троу, – добавил Финн, хотя это было уже необязательно.

– Интересное зрелище, – раздался громовой голос Гампа. – Данробин Финн в компании трех боганов.

– Они не те, кем кажутся, – сказал Финн. Троу кивнул.

– Всё на самом деле не то, чем кажется. – Он указал на каменную стену. – Пойдёмте внутрь. Я вижу, у вас есть что рассказать, и лучше я выслушаю вашу историю в тепле и уюте, чем стоя здесь в сырости.

Джеки и Кейт подозрительно осмотрели кладку, но Финн подтолкнул их. К своему удивлению, Кейт и Джеки не упёрлись в камень, а спокойно прошли сквозь стену. Финн и Гви последовали за ними.

– Надеюсь, мне удастся проветрить эту вонь, – пробормотал троу себе под нос.

Но тут он вспомнил о гостеприимстве и, улыбнувшись, провёл их по каменному тоннелю в просторный зал, служивший ему домом. Все здесь было огромным: стулья вокруг высоченного стола, очаг с крюком для котла, верстак, стоявший у стены, на котором Гамп мастерил для забавы механических птиц, полки со всяческими механизмами и небольшим собранием книг по орнитологии, а также кровать с четырьмя столбиками.

– Кто-нибудь хочет чаю? – спросил он.

В ответ раздался хор голосов, и троу пошёл к бочке за водой. Набрав полный чайник, он повесил его на крюк. На углях зашипели капли, пролившиеся из чайника. Кейт и Джеки уселись на край кровати. Гви забралась на стул. Финн остался стоять, глядя на своего друга.

– Очень любезно с вашей стороны, – сказала Кейт.

– М-м-м-м-м-м, – раздалось в ответ.

Он посмотрел на парочку на своей кровати и сморщил нос.

– Если вы изменили не только облик, но и запах, чтобы вас не выследили, то здесь этого можно не опасаться, – сказал он. – Дом троу защищён от волшебства.

Кейт размотала ленточку и показала Джеки, как это делается. Затем спрыгнула с кровати и осмотрела своё отражение в одном из начищенных до блеска горшков.

– Слава богу, – сказала она. – А то я тоже уже начала ощущать свой запах.

– Так что же все-таки случилось? – спросил Гамп.

Он посмотрел на Финна, но хоб только пожал плечами.

– Тут придётся рассказать не одну историю, прежде чем мы во всем разберёмся, – ответил Финн. – Думаю, Кейт должна начать, поскольку ей известно больше всех.

«Ой-ой-ой», – подумала Кейт.

Она посмотрела на Джеки. Теперь ей придётся рассказать Джеки о волшебных камешках. Кейт нащупала Караид в своём рюкзаке и, метнув на Финна грозный взгляд, начала свой рассказ.

Трижды Хенку удавалось уворачиваться от сверкающих копыт келпи. Он катался по камням, не обращая внимания на содранные в кровь ладони. Но теперь он оказался у самой кромки воды, и деваться было некуда.

Хенк встал на колени. Келпи двигалась прямо на него. Хенк ощущал запах собственного страха. Но панический ужас прошёл, Хенк смирился с судьбой.

Келпи поднялась на задние ноги.

«Это конец», – осознал Хенк. Спасения было ждать неоткуда: позади река, впереди келпи. Он слишком устал и даже не мог подняться на ноги. Предыдущая борьба отняла у него все силы.

27
{"b":"6744","o":1}