Литмир - Электронная Библиотека

— Якоб считает, что у отца был вещий сон.

— Резонно. Очень похоже. Я подумаю.

— Мистер Мейсон, простите меня, что же мы стоим, заболталась я. Присаживайтесь, пожалуйста. Хотите что-нибудь?

— Ничего. Благодарю. Приехал поговорить.

— Слушаю вас.

— Куда и зачем вы отпустили служанку Кэтрин? — начал Мейсон.

Вместо ответа девушка повернулась в сторону дворецкого.

— Якоб, а что Кэтрин еще не вернулась?

— Нет, мисс Элисон.

— Задерживается, наверное.

— Вы не ответили на мой вопрос, — подозрительно посмотрел на неё сыщик. — Что-то не так? Вы сегодня рассеяны.

— Простите, мистер Мейсон. Столько забот свалилось, особенно с документацией надо разбираться. А это так утомительно. Отец сам всегда этим занимался. Никому не поручал.

— Да, для молодой девушки не самые интересные занятия. А управляющий не может помочь?

— Нет, финансовыми вопросами Джастин не занимается. У него другие обязанности. Отец никому не доверял банковские счета, векселя, накладные. Когда занимался делами, всё контролировал сам.

— Продуманный подход. Тогда давайте вернёмся к делу. Итак… где ваша служанка?

— Кэтрин очень просила меня, плакала, сказала, что у её подруги случилось большое несчастье, и она сама не справится. Вот я её и отпустила. Почему вы спрашиваете, это как-то связано с делом?

— Да, мисс Элисон. Вы можете сообщить мне адрес? Необходимо с ней поговорить и как можно скорее.

— У меня есть адрес её родителей, она там жила раньше, потом устроилась на работу и переехала к нам. Адреса подруги я не спрашивала. А что, надо было?

— Хотя бы для того, что бы не искать её по всей стране, если она не вернётся.

— Что вы такое говорите. Почему не вернётся? Вы полагаете… — взволновано начала мисс Элисон.

— Это всего лишь мои догадки, предположения. Пока нет оснований для беспокойства.

— Неужели я что-то сделала не так? Голова идёт кругом.

— Успокойтесь, прошу вас. Пожалуйста, сообщите мне адрес её родителей.

Мейсон торопился, не был расположен к длительному разговору. Ему нужно было получить адрес и отправиться на поиски служанки. Потом он будет вникать в подробности. Сыщик понял, что Элисон допустила оплошность, и этого ему было вполне достаточно.

— Оставлю вас ненадолго. В моей комнате вся документация, там я храню адреса и другие сведения обо всех, кто у нас работает. Сейчас принесу.

— Хорошо, я подожду.

Элисон вернулась и протянула Мейсону лист, на котором разборчивым почерком был записан адрес родителей служанки Кэтрин и их имена.

— Благодарю. Это то, что нужно.

Мейсон несколько раз пробежал взглядом текст и вернул лист девушке. У него была прекрасная зрительная память.

— Не скажете, подруга живёт поблизости?

— Знаю только, что в том же городе.

— Это упрощает дело.

— Чем вы так озадачены, мистер Мейсон? — спросила Элисон. — Поделитесь, пожалуйста.

— Говорить что-либо рановато, но, думаю, ниточка от неё приведёт к преступнику.

— Даже так? Получается, Кэтрин принимала участие?

— Не уверен. Но знать преступника в лицо могла.

— Γосподи. И всё это время молчала?

— Вот это я и хочу выяснить.

— Вы намерены сегодня отправиться в путь?

— Нет, надо подготовиться. Если ничего не помешает, завтра с утра поеду.

— Счастливой дороги вам, мистер Мейсон. С нетерпением буду ждать вашего возвращения и новостей, — она улыбнулась.

Мейсон отметил про себя: «Какая очаровательная девушка. Жаль, что в её жизни всё так случилось».

— Всего хорошего, — ответил он и быстро покинул замок.

Мейсон вернулся поздно и сразу приступил к делам. Он напряжённо работал, на мгновение оторвался от своих записей, и мысли, опережая его наблюдения, одна за другой мелькали в голове.

Уставший город погрузился в спячку. Колдует ночь… и оживают тени предков, блуждают в снах. Те, что ушли навеки.

Тревожно на душе, покоя сердце просит.

— Эй ты, стихия! Всё злобствуешь, бушуешь, свистишь, вопишь, гудишь, колотишь ветром в окна. Что тебе, пособница убийств, кровопролитий. Ты любишь воевать и враждовать, ты сеешь рознь и ненависть, но век твой короток, слабеют силы, уходит тьма, ночь растворяется… день на пороге.

Ρассвет забрезжил дымкой серебристой. Пусть старомодно, пусть, я верую в добро. Приветствую тебя день новый.

Завершив работу, он вновь поднял глаза и его взгляд устремился в окно.

— Я не заметил, как пролетела ночь. Как быстротечна жизнь.

Предвкушая важный разговор

Утром следующего дня Уильям Мейсон трясся в экипаже по бездорожью, пересекая границы между городами, в поиске служанки Кэтрин. Он был уверен, что она-то точно видела убийцу.

В первую очередь сыщик посетил родителей служанки.

— Добрый день, я Уильям Мейсон, приехал к вам по делу.

— Добрый день, мистер Мейсон. Мы разве знакомы? — спросила мать Кэтрин.

— Нет, мы не знакомы. Сейчас всё поясню. Ваша дочь служит у мисс Элисон?

— Да.

— Я расследую преступление, которое произошло более года тому назад в замке Бельфорсбрук, где работает ваша дочь. Теперь понятно?

— Какое отношение к этому имеет моя дочь? — насторожилась женщина, беспокойство отразилось на её лице.

Мейсон понял, что диалог выстроить не удастся, поэтому перешёл к делу.

— Могу я видеть Кэтрин? — спросил он.

— Кэтрин домой не приезжала, а что случилось? — растерялась собеседница.

— И весточку не присылала?

— Почему? Недели три тому назад мы получили от неё письмо, в котором она сообщала, что у неё всё хорошо. Постарается летом приехать в отпуск.

— Вы не могли бы показать мне это письмо?

— Заходите, что мы стоим на пороге?

— Благодарю, — ответил Мейсон и вошёл в дом.

Он огляделся. Жили родители Кэтрин скромно, но во всём был порядок и чистота.

— Вот, возьмите, пожалуйста.

Уильям взял письмо и тотчас узнал почерк. На том листе, что показывала ему Элисон, написано было тем же почерком. Сыщик пробежал глазами письмо и отдал матери.

— Не подскажете, где живёт подруга вашей дочери?

— Джулия?

— Имени её не знаю. Мисс Уокер, сказала, что ваша дочь отпросилась у неё на несколько дней и поехала к подруге.

— Как же так, не заехав домой?

— Я не знаю всех обстоятельств, она сказала, что у подруги случилось несчастье и ей понадобилась срочная помощь.

— Теперь понятно, почему Кэтрин не заехала.

— Вы не волнуйтесь. Она на обратном пути заедет к вам. Правда, — Мейсон замялся, — по срокам она должна была уже вернуться на работу.

— Что-то помешало, — озадачено сказала мать.

— Очевидно.

— Могу я попросить у вас адрес подруги вашей дочери? Мне надо торопиться.

— Да-да. Сейчас запишу вам. Район дальний, поискать придётся.

— Ничего, я найду.

— Вот, возьмите, — сказала мать Кэтрин и передала Мейсону адрес.

— Благодарю. Оставляю вас, пора мне. Надо поторопиться.

— Если заблудитесь, спрашивайте, — подсказывала женщина.

— Спасибо. Надеюсь, что доберусь без приключений.

— Счастливого пути, — пожелала она.

— Благодарю.

Мейсон искал долго. Спрашивал у всех, кто встречался на пути. Подруга проживала на окраине города, в старом районе. Наконец он пришёл по указанному адресу.

— Добрый день, девочка, — поздоровался Мейсон.

Большие чёрные глаза маленькой пухленькой девчушки смотрели на него в просвете входной двери. Малышка с трудом дотягивалась до ручки.

— Здравствуйте. А вы кто? — полюбопытствовала она. Незнакомец вызвал у неё интерес.

— Джулия дома? — спросил он у малышки.

— Да. А вы кто? — повторила она вопрос, разглядывая незнакомца.

— Меня зовут Уильям Мейсон.

В этот момент в маленький коридор вышла женщина средних лет, по её внешнему виду Мейсон сразу определил, что она тяжело работает, у неё был измождённый вид.

Увидев Мейсона, она спросила:

— Вы к нам?

— К Джулии. Можно мне войти?

11
{"b":"672866","o":1}